자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
trang tải phụ đề cá nhân
Thêm phụ đề Editors Các câu hỏi thường gặp Những phim hay nhất Phim mới Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Phụ đề choCranford
Thông tin chi tiết về film: (1972) (TV)
Tên gốc
Cranford
Tên khác
Cranford
IMDB Id đang chờ được kiểm tra
Buy Cranford
on DVD
Thêm tên khác
1 phụ đề của phim Cranford


Also check the Best Movies 1972

 
#1 Cranford ,
1 Đĩa Khung hình/Định dạng : 25 /
Added by Srt

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Bạn không tìm thấy phụ đề bạn cần?
Thêm phụ đề của bạn cho phim n y hoặc sẽ được thông báo khi chúng tôi có thêm phụ đề mới. Hoặc sử dụng form tìm kiếm để tìm phụ đề trong số các site cung cấp phụ đề lớn nhất trên internet

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Cảnh báo!
Trang này chứa Portugese / Português Legendas chữ.
Nếu thiếu sự hỗ trợ từ trình duyệt, bạn có thể sẽ chỉ thấy các dấu, ô trống hoặc các ký hiệu (lạ :-) ) khác thay vì Portugese / Português Legendas ký tự.
Bạn có thể nhấp vào đây đề thử với mã khác.
CD #1
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

2
00:01:00,493 --> 00:01:02,002
Abra as janelas, Matilda,

3
00:01:02,045 --> 00:01:04,129
Enquanto eu retiro os lenis dos mveis

4
00:01:06,471 --> 00:01:09,049
A coitadinha deve ter sacudido muito
na carruagem.

5
00:01:09,587 --> 00:01:11,649
So doze milhas desde Manchester.

6
00:01:13,390 --> 00:01:15,345
Acha que devemos acender o fogo?

7
00:01:15,409 --> 00:01:17,300
O fogo?! Pela manh?

8
00:01:17,472 --> 00:01:20,328
Nossa convidada nos deu muita
informao em sua carta

9
00:01:20,329 --> 00:01:23,004
Mas no disse que estava doente

10
00:01:29,224 --> 00:01:31,888
Dissemos que sempre haveria um quarto
para ela em Cranford

11
00:01:31,909 --> 00:01:34,681
Que nada nos agradaria mais
que ter convidados.

12
00:01:55,601 --> 00:01:56,890
Que est fazendo, Matilda?

13
00:01:57,577 --> 00:01:59,962
Colocando um pouco de colnia no leno

14
00:02:00,148 --> 00:02:01,760
Receio que possa lhe dar dor de cabea.

15
00:02:02,361 --> 00:02:04,230
Escreveu com tanta aflio.

16
00:02:04,316 --> 00:02:06,185
Usou tantos pontos de exclamao.

17
00:02:14,388 --> 00:02:17,030
Acaba de chegar uma carruagem!
ela!

18
00:02:27,121 --> 00:02:29,269
Srta. Deborah. Srta. Matty.

19
00:02:31,766 --> 00:02:35,977
Srta. Mary Smith.
Que prazer v-la em Cranford de novo!

20
00:02:36,300 --> 00:02:38,684
Receberam minha carta?
Perguntando se eu podia ficar?

21
00:02:38,732 --> 00:02:40,816
Foi entregue faz uma hora.

22
00:02:41,270 --> 00:02:42,125
Mary, querida.

23
00:02:44,065 --> 00:02:45,203
Est to crescida.

24
00:02:45,934 --> 00:02:47,502
E se parece tanto com tua querida me.

25
00:02:48,216 --> 00:02:50,655
Tem certeza que minha chegada no
causa nenhum incmodo?

26
00:02:50,656 --> 00:02:51,578
Incmodo?

27
00:02:51,610 --> 00:02:54,360
Alegra-nos que tua madrasta
possa te dispensar,

28
00:02:55,182 --> 00:02:57,885
Agora que tem tantos
pequenos Smiths pela casa.

29
00:02:57,886 --> 00:02:59,865
- Quatro, at agora?!
- Cinco.

30
00:02:59,866 --> 00:03:01,247
Cinco!

31
00:03:01,670 --> 00:03:03,002
O maior tem apenas sete anos.

32
00:03:03,415 --> 00:03:06,509
- Meu pai mandou isto.
- Laranjas!

33
00:03:06,552 --> 00:03:09,645
Vieram de Manchester,
no trem ontem noite.

34
00:03:10,011 --> 00:03:11,364
De trem?

35
00:03:12,787 --> 00:03:13,862
Sim!

36
00:03:20,178 --> 00:03:21,875
Quer que lave?

37
00:03:26,790 --> 00:03:28,509
Vi que havia florescido no jardim.

38
00:03:28,788 --> 00:03:30,872
Achei que ficaria bem
junto a tua cama.

39
00:03:31,559 --> 00:03:32,526
to amvel...

40
00:03:37,130 --> 00:03:38,483
Pobre Mary.

41
00:03:39,149 --> 00:03:40,825
Deve sentir saudade da sua casa.

42
00:03:41,427 --> 00:03:42,780
Deveria.

43
00:03:43,797 --> 00:03:47,578
O que uma tolice, depois de
tudo que foi dito antes de eu partir.

44
00:03:48,266 --> 00:03:52,068
E nem sequer posso contar o que foi,
pois s confirmaria meu erro.

45
00:03:52,154 --> 00:03:54,346
Estou certa que no tem culpa

46
00:03:54,413 --> 00:03:57,915
Sou indiscreta, Srta. Matty.
E imprudente.

47
00:03:57,979 --> 00:04:02,147
No aprecio as tentativas de minha
madrasta de arranjar-me casamento

48
00:04:02,255 --> 00:04:03,522
No quer se casar?

49
00:04:03,694 --> 00:04:04,382
No.

50
00:04:05,604 --> 00:04:07,237
Ao menos, no agora.

51
00:04:07,946 --> 00:04:10,352
Certamente no faz por mal.

52
00:04:14,176 --> 00:04:16,305
Este o quarto que dormia
quando era criana.

53
00:04:17,616 --> 00:04:20,068
Sempre me lembro das minhas visitas
com a minha me.

54
00:04:20,197 --> 00:04:25,337
Sempre gostei de receber tuas cartas.
Te expressa to vivazmente.

55
00:04:25,401 --> 00:04:28,626
E para mim , adorava

For more click on this link


Movie Trailer for Cranford

Movie Trailers service by AllSubs.org : Cranford Movie Trailer


Xem 1000 tìm kiếm gần đây nhất
  Giới thiệu với bạn bè
  Giới thiệu với bạn bè

Chọn ngôn ngữ của phụ đề

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Phim: 821452           |            Phụ đề: 81760           |            Tên khác: 1453693          |           Xem: 30349143         |          Tìm kiếm: 16687848         |

Giúp đỡ chúng tôi | Nói về chúng tôi | Các điều khoản | Các câu hỏi thường gặp | Liên hệ | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Vietnamese sites