CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
Draga mama...
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
Znam da si me pokuala
zatiti od onoga tko sam,
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
rekavi da moj ivot prije
nego si me posvojila nije vaan...
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
Ali jeste vaan.
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
Vano je jer jo imam vizije
mjesta gdje sam roena.
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
ula sam apate, znam to se
dogodilo u gradu gdje sam roena.
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Znam da si me pokuala
zatiti od njegova uasa 19 godina.
8
00:02:25,728 --> 00:02:31,650
Danas se vraam u taj naputeni
grad Gatlin, dom istini.
9
00:02:31,775 --> 00:02:33,235
Voli te Hannah.
10
00:02:46,498 --> 00:02:48,751
Trebam vau pomo,
molim vas stanite.
11
00:02:57,217 --> 00:03:01,972
Mogu li kako pomoi?
- Hvala to ste stali.
12
00:03:02,097 --> 00:03:06,560
Samo trebam prijevoz do Gatlina.
Bio bih vam jako zahvalan.
13
00:03:06,685 --> 00:03:08,896
Iz Gatlina ste?
14
00:03:11,648 --> 00:03:15,360
Koliko je daleko od ceste?
- Oko 20km.
15
00:03:18,363 --> 00:03:22,242
Mogla bih vas povesti,
ionako idem tamo.
16
00:03:22,367 --> 00:03:25,287
Bog te blagoslovio sestro.
Samo trenutak.
17
00:03:27,497 --> 00:03:31,293
Djeak propovjednik primljen u Gatlinku
okrunu bolnicu pao u tajanstvenu komu.
18
00:03:54,316 --> 00:03:56,693
Ja sam Zachariah Johnson.
19
00:03:57,736 --> 00:04:02,407
Vi?
- Hannah. Hannah Martin.
20
00:04:04,159 --> 00:04:08,163
I Hannah ree: "Ja sam ena alosna duha.
21
00:04:08,288 --> 00:04:12,625
Ako mi zbog toga podari sina posvetit
u ga Gospodinu za sve dane ivota njegova."
22
00:04:12,750 --> 00:04:17,797
Prva knjiga o Samuelu. Sigurno si
upoznata o porijeklu svoga imena?
23
00:04:17,922 --> 00:04:22,051
Vjerojatno sam tada preskoila
vjeronauk. - Da vidimo.
24
00:04:24,679 --> 00:04:28,400
Hannah je bila nerotkinja.
Molila se Gospodinu za naklonost
25
00:04:28,450 --> 00:04:30,500
i Gospodin ju je upamtio.
26
00:04:30,852 --> 00:04:35,189
Hannah je rodila sina
i nazvala ga Samuel.
27
00:04:35,315 --> 00:04:38,067
To je lijepo.
28
00:04:38,192 --> 00:04:43,239
Zbog svojeg dara da ima vizije,
Samuel je postao veliki prorok.
29
00:04:45,867 --> 00:04:48,703
Ako e ti imati sina, trebala
bi ga nazvati Samuel.
30
00:04:48,828 --> 00:04:52,623
Ne vidim djecu u svojoj budunosti.
31
00:04:52,748 --> 00:04:55,710
Naalost, o tome ne odluuje ti.
32
00:04:55,835 --> 00:05:00,715
Sreom imam izbor.
- Ima li?
33
00:05:33,664 --> 00:05:36,625
Neto traite?
34
00:05:36,750 --> 00:05:41,630
Je li se ovako vri potpuno
zaustavljanje u Kaliforniji?
35
00:05:41,755 --> 00:05:45,634
Maka je istrala na cestu.
- Maka? Cheshire?
36
00:05:45,759 --> 00:05:51,181
to god da je bilo nisam ga htjela udariti.
- To je rizik kada ste toliko daleko od meudravne ceste.
37
00:05:51,306 --> 00:05:54,184
Vozaku dozvolu molim.
38
00:05:54,309 --> 00:05:58,355
Mislim da bih trebala posjetiti lijenika.
- Nema lijenika ovdje.
39
00:05:58,480 --> 00:06:01,775
A to sa okrunom
bolnicom u Gatlinu?
40
00:06:03,777 --> 00:06:08,907
Zar ne moe neto bolje smisliti?
Ista si kao i ostali.
41
00:06:09,032 --> 00:06:14,079
Zurili bi u nakaze.
Vozaku, odmah.
42
00:06:45,944 --> 00:06:48,029
To je ona.
43
00:07:02,711 --> 00:07:07,799
U pravu si, bolje da te
Dr. Michaels pregleda.
44
00:07:07,924 --> 00:07:10,677
Netko e poslije pokupiti tvoj auto.
45
00:07:26,943 --> 00:07:29,821
ao mi je, propisi.
46
00:07:56,639 --> 00:07:58,641
Tamo je.
47
00:08:27,294 --> 00:08:29,839
Iskreno ne razumijem
emu fascinacija.
48
00:08:29,964 -->
For more click on this link
|