Advertisement ---------- ----------
Phụ đề choBuono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Thông tin chi tiết về film: (1966)
Tên gốc
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Tên khác
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken IMDB Id đang chờ được kiểm tra
Có
15
phụ đề của phim
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Cảnh báo! Trang này chứa
Subtitrari Romana / Romanian
chữ.
Nếu thiếu sự hỗ trợ từ trình duyệt, bạn có thể sẽ chỉ thấy các dấu, ô trống hoặc các ký hiệu (lạ :-) ) khác thay vì
Subtitrari Romana / Romanian
ký tự.
Bạn có thể nhấp vào đây đề thử với mã khác.
CD #1 [INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:09:46.80,00:10:09.46
SUBTITLING BY OVIDIU CHISE [br] Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com
00:10:09.56,00:10:11.11
Esti...
00:10:11.36,00:10:14.62
...din partea lui Baker?
00:10:23.08,00:10:25.28
Spune-i lui Baker ca i-am zis[br]tot ce stiam.
00:10:25.32,00:10:27.00
Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,[br]intelegi?
00:10:27.04,00:10:29.80
Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
00:10:29.92,00:10:32.60
Nu stiu nimic despre[br]geanta aceea cu bani.
00:10:32.64,00:10:33.76
Acum ca aurul a disparut.
00:10:33.80,00:10:37.51
Dar daca m-ar fi ascultat,[br]am fi putut evita asta.
00:10:37.76,00:10:39.52
Am fost la tribunalul militar.
00:10:39.56,00:10:41.20
N-a fost nici un martor.
00:10:41.28,00:10:43.43
Ei nu mai au cum sa acopere asta.
00:10:43.68,00:10:46.36
Nu-i pot spune lui Baker[br]ce s-a intamplat cu banii.
00:10:46.44,00:10:49.66
Intoarce-te si spune-i asta!
00:10:50.60,00:10:54.50
Sunt vorbe ca ai avut un vizitator...
00:10:54.60,00:10:58.02
...si Baker stie asta.
00:10:58.24,00:11:01.58
Pe nume Jackson.
00:11:05.08,00:11:08.34
Jackson a fost aici...
00:11:08.36,00:11:12.42
...sau Baker se inseala.
00:11:17.96,00:11:20.11
Nu greseste.
00:11:20.36,00:11:24.60
Poate Baker ar vrea sa stie [br]doar ce aveti tu si Jackson de spus...
00:11:24.84,00:11:28.42
...despre cutia cu bani.
00:11:30.68,00:11:34.82
NU pentru asta am fost platit.
00:11:37.04,00:11:42.46
Ma intereseaza doar sub ce nume[br]se ascunde Jackson acum!
00:11:43.92,00:11:46.52
De ce crezi ca Jackson[br]si-ar lua un alt nume?
00:11:46.60,00:11:49.39
Oricum l-as gasi.
00:11:49.64,00:11:52.84
Cand incep sa caut pe cineva,[br]il gasesc.
00:11:52.96,00:11:56.62
De-asta ei ma platesc.
00:12:00.28,00:12:04.18
De ce te plateste Baker?
00:12:05.36,00:12:08.42
Asta este familia ta?
00:12:16.40,00:12:17.95
Da.
00:12:18.20,00:12:21.86
Draguta familie.
00:12:22.44,00:12:26.22
Cu cat te plateste ca sa ma omori?
00:12:27.68,00:12:29.99
500 de dolari...
00:12:30.24,00:12:33.26
...ca sa obtii numele!
00:12:37.80,00:12:40.66
Numele!
00:12:48.36,00:12:49.67
Carson.
00:12:49.92,00:12:51.52
Bill Carson.
00:12:51.68,00:12:55.82
Asa isi spune acum.
00:13:23.36,00:13:27.34
Aici sunt o gramada de bani: 1.000$.
00:13:29.80,00:13:32.90
1.000$...
00:13:33.88,00:13:35.56
...si ceva aur.
00:13:35.80,00:13:39.10
Este o suma frumusica.
00:13:41.48,00:13:43.51
dar cand sunt platit...
00:13:43.76,00:13:46.98
...totdeauna trebuie sa-mi vad treaba terminata.
00:14:55.48,00:14:57.19
Asta esti tu.
00:14:57.44,00:15:00.70
Alta informatie?
00:15:01.00,00:15:04.02
Prea mult.
00:15:04.04,00:15:06.76
A spus ceva ce ar putea [br] sa te intereseze...
00:15:06.80,00:15:09.28
...si unul sau doua lucruri [br] care m-au interesat pe mine.
00:15:09.36,00:15:11.39
Cum ar fi?
00:15:11.64,00:15:14.16
Numele sub care Jackson se ascunde este...
00:15:14.32,00:15:17.30
...Bill Carson.
00:15:18.00,00:15:21.34
Asta-i partea ta.
00:15:22.36,00:15:23.87
Continua.
00:15:24.12,00:15:26.60
A mentionat de asemenea ceva [br] despre o anumita...
00:15:26.68,00:15:30.55
...cutie cu bani care tocmai s-a intamplat [br] sa dispara.
00:15:30.80,00:15:32.59
Asta-i partea mea.
00:15:32.84,00:15:34.71
Altceva?
00:15:34.96,00:15:37.20
Nu-ti ajunge?
00:15:37.40,00:15:39.20
Nu trebuie sa-ti faci griji.
00:15:39.28,00:15:42.63
Nu va mai spune asta nimanui!
00:15:42.88,00:15:44.83
Perfect.
00:15:45.08,00:15:46.84
Here you are.
00:15:47.04,00:15:48.72
Asta-i pentru tine.
00:15:48.76,00:15:50.60
Ai facut o treaba buna pentru mine.
00:15:50.72,00:15:53.82
Merita 500 de
For more click on this link
CD #2 [INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.50,00:00:04.02
Robert Clark.
00:00:04.14,00:00:06.01
Prezent.
00:00:06.26,00:00:07.46
Sam Richmond.
00:00:07.50,00:00:10.20
Prezent.
00:00:11.70,00:00:14.64
Bill Carson.
00:00:19.14,00:00:21.57
Am spus Bill Carson!
00:00:21.82,00:00:24.89
Hei, Blondie, nu este ala Ochi de Inger?
00:00:25.14,00:00:29.72
In regula, ce face? Doarme?!
00:00:30.98,00:00:35.52
Da, si tu mai bine ai fi Bill Carson.
00:00:36.90,00:00:39.76
Ala-s eu!
00:00:46.26,00:00:49.21
Te rog, Carson.
00:00:49.46,00:00:52.60
Raspunde, "Prezent" !
00:00:52.66,00:00:56.24
Ce ai, esti surd?
00:01:00.18,00:01:04.13
Acum, presupun ca vei spune "prezent," Carson.
00:01:04.38,00:01:07.18
Imi plac grasanii ca tine.
00:01:07.22,00:01:09.54
Cand cad, fac mai mult zgomot.
00:01:09.62,00:01:12.73
Si uneori nu se mai ridica.
00:01:12.98,00:01:15.97
Wallace...
00:01:16.22,00:01:19.36
...ajunge.
00:01:20.38,00:01:23.37
Sergent!
00:01:23.62,00:01:28.00
Capitanul vrea sa te vada acum.
00:01:29.34,00:01:33.56
Fii sigur ca cei doi voi primi un tratament bun.
00:01:41.70,00:01:46.72
Hei, Blondie, ai auzit asta?[br]Tratament bun!
00:01:51.82,00:01:54.18
Pentru ultima oara, sergent...
00:01:54.30,00:01:55.30
...iti spun...
00:01:55.42,00:01:58.85
...vreau prizonierii sa fie [br] tratati ca prizonieri.
00:01:59.10,00:02:01.61
Fara brutalitati!
00:02:01.86,00:02:05.54
Sunt sute de prizonieri afara [br] si numai cativa care sa-i pazeasca.
00:02:05.58,00:02:07.82
Ce-ai vrea sa fac?[br]Trebuie sa am respect!
00:02:07.90,00:02:13.61
Cred ca vei reusi sa le castigi [br] respectul tratandu-i mai bine!
00:02:13.86,00:02:16.30
Sunt oamenii nostri tratati asa bine [br]in tabara din Andersonville?
00:02:16.42,00:02:19.06
Nu dau doi bani pe ce fac ei [br] in Andersonville!
00:02:19.14,00:02:21.38
Cat timp sunt raspunzator aici,[br] prizonierii nu vor fi...
00:02:21.42,00:02:22.50
...torturati...
00:02:22.58,00:02:24.25
...sau batjocoriti...
00:02:24.50,00:02:26.09
...sau omorati!
00:02:26.34,00:02:28.06
Asta este o acuzare?
00:02:28.10,00:02:31.85
Sergent, cangrena imi mananca [br] piciorul...
00:02:32.10,00:02:33.62
...nu ochii.
00:02:33.74,00:02:36.66
Stiu ca prizonierii de aici sunt [br] jefuiti sistematic.
00:02:36.78,00:02:40.46
stiu ca sunt ticalosi primprejur,[br] sau bivuaci langa tabara, asteptand...
00:02:40.50,00:02:43.30
...pe cineva care sa le dea aceasta prada.
00:02:43.34,00:02:46.98
Dar atat timp cat sunt comandant, [br] nu voi permite asemenea smecherii!
00:02:47.02,00:02:50.00
Sunt clar?
00:02:50.26,00:02:51.50
Da, domnule.
00:02:51.66,00:02:55.41
Doar atat timp cat sunteti comandant.
00:02:55.66,00:02:58.64
Da, sergent.
00:02:59.94,00:03:03.14
Stiu c aacest picior inseamna [br] ca nu voi mai rezista foarte mult...
00:03:03.18,00:03:05.94
...dar m arog sa pot reusi [br] sa am timp suficient...
00:03:06.02,00:03:11.25
...sa strang dovezi si sa-i aduc in fata curtii [br] martiale pe toti cei care discrediteaza...
00:03:11.50,00:03:13.97
...si dezonoreaza uniforma...
00:03:14.22,00:03:17.32
...Uniunii!
00:03:19.90,00:03:23.04
Iti doresc noroc.
00:03:54.78,00:03:58.49
Tu si altii ar trebui sa o lase [br] mai moale pentru cateva zile.
00:03:58.74,00:04:03.64
Voi tine minte asta. Pleaca.[br]Wallace te va anunta.
00:04:14.10,00:04:17.96
-Adumi-l pe Carson.[br]-Bine.
00:04:30.42,00:04:33.33
Ochi de Inger ne-a spus [br] s-o lasam mai moale cateva zile.
00:04:33.58,00:04:36.65
Dar vom tine destul de aproape [br] sa fim cu un ochi pe lucruri.
00:04:36.90,00:04:40.24
Haide, puneti-va saua pe cai.
00:04:49.06,00:04:50.85
Hai intra, Tuco.
00:04:51.10,00:04:53.13
Nu fi
For more click on this link