자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürRiddle, The
Film Details: (2007)
Original Name
Riddle, The
Alternativer Suchbegriff
Riddle / Riddle The / The Riddle
Buy Riddle, The
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Mehr Filminformationen auf www.imdb.com
Trailervorschau auf www.imdb.com
Hier sind 6 Film Untertitel für Riddle, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Spanish / Español Subtitulos Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Spanish / Español Subtitulos Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
1
00:00:33,231 --> 00:00:34,911
La adivinanza.

2
00:01:03,029 --> 00:01:05,397
Todo en la vida es una adivinanza.

3
00:01:05,867 --> 00:01:09,867
Con caras, sitios, fragmentos de la verdad.

4
00:01:10,823 --> 00:01:14,541
Nuestras vidas se moldean
segn la vamos montando.

5
00:01:47,224 --> 00:01:48,110
Y ah van..

6
00:01:48,398 --> 00:01:50,878
Cotton por favor, si Mike Sullivan.

7
00:01:52,475 --> 00:01:55,051
Your lad, sobre paso las expectaciones

8
00:01:55,052 --> 00:01:57,628
anoche adelantndosele
al favorito Johhny boy.

9
00:02:05,126 --> 00:02:05,988
Hola?

10
00:02:06,289 --> 00:02:10,289
Los otros favoritos fcilmente ingresaron
a sus posiciones respectivas.

11
00:02:10,894 --> 00:02:14,894
Cmprame un lote de zinc
y vndelo igual al yen.

12
00:02:17,144 --> 00:02:21,144
Unlikely lad recuper mucho
terreno para ganar la carrera.

13
00:02:27,364 --> 00:02:28,335
Si!

14
00:02:28,864 --> 00:02:32,864
Recuper tres cuartos? Recuperate esto!

15
00:02:43,701 --> 00:02:45,241
Ofelia?

16
00:02:51,825 --> 00:02:53,825
En el cielo que no se recuerden de sus

17
00:02:53,826 --> 00:02:55,825
pecados la mucha agua se a
desecho de la pobre Ofelia.

18
00:03:01,718 --> 00:03:05,718
Por lo tanto le prohbo mis lgrimas.

19
00:03:28,052 --> 00:03:29,232
Lo lograste?

20
00:03:29,847 --> 00:03:31,467
NoSigo trabajando en el.

21
00:03:32,327 --> 00:03:34,551
Que es lo que debes guardar
despus de drselo a otro?

22
00:03:34,957 --> 00:03:38,358
Que cosa es preparado mejor con prisa?

23
00:03:44,561 --> 00:03:47,908
Toma tu tiempo,
la seora Elliot lo va pagar.

24
00:03:48,407 --> 00:03:52,147
No me importa, ped un traslado...
creen que no tengo habilidad.

25
00:03:56,674 --> 00:03:58,536
Me voy independiente.

26
00:03:58,944 --> 00:04:01,397
Qu es eso? T primera plana?

27
00:04:02,064 --> 00:04:05,120
Cul es el animal que despus de

28
00:04:05,121 --> 00:04:08,176
muerto da muchas vueltas?

29
00:04:08,911 --> 00:04:09,972
La cucaracha.

30
00:04:10,274 --> 00:04:11,618
Buena repuesta.

31
00:04:11,848 --> 00:04:14,338
Dime y te compro un bocadillo.

32
00:04:14,373 --> 00:04:16,644
El pollo asado.

33
00:04:17,275 --> 00:04:19,879
Pens que eras ms inteligente que eso.

34
00:04:27,148 --> 00:04:29,231
Dos bocadillos diez pesos.

35
00:04:31,196 --> 00:04:33,391
chale mostaza al mo.

36
00:04:46,000 --> 00:04:49,573
Aqu esta tu mostaza.

37
00:04:56,361 --> 00:04:59,856
Que chapuceros.

38
00:05:01,760 --> 00:05:04,151
Mira que desorden.

39
00:05:28,577 --> 00:05:32,343
Si encuentran esto mientras estoy con

40
00:05:32,344 --> 00:05:36,109
vida regrsamelo en persona.

41
00:05:37,067 --> 00:05:41,067
No le digas a mas nadie de lo que
haz encontrado y sers recompensado.

42
00:05:41,787 --> 00:05:45,787
Si, como esperoestoy
muerto llvenselo a un

43
00:05:46,168 --> 00:05:50,168
publicador y su
recompensa ser ms grande.

44
00:05:52,730 --> 00:05:56,730
Suyo fielmente, Charles
Dickens el 15 de marzo del 1858.

45
00:06:06,370 --> 00:06:07,385
Sadie?

46
00:06:07,666 --> 00:06:08,861
Aqu estoy.

47
00:06:10,963 --> 00:06:12,044
Ests bien?

48
00:06:12,325 --> 00:06:13,744
Duane cabeza hueca.

49
00:06:14,050 --> 00:06:16,590
Te dije que tumbaras la
pared no el edifico completo.

50
00:06:16,801 --> 00:06:20,434
La pared es vieja y dbil no
te preocupe yo arreglare esto.

51
00:06:21,671 --> 00:06:23,484
Pues entonces hazlo.

52
00:06:26,219 --> 00:06:29,312
Y aqu est tu bocadillo.

53
00:06:35,877 --> 00:06:37,345
Seora Monroe.

54
00:06:41,009 --> 00:06:45,009
Dime seora Monroe qu
haces con este desgraciado?

55
00:06:47,480 --> 00:06:51,480
Mi trabajo seor... el
esta interesado en el caso.

56
00:06:53,134 --> 00:06:54,487
Su nico

For more click on this link


Movie Trailer for Riddle, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Riddle, The Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites