자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürP.s., I Love You
Film Details: (2008)
Original Name
P.s., I Love You
Alternativer Suchbegriff
Ps I Love You / Ps Kocham Cie
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy P.s., I Love You
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 12 Film Untertitel für P.s., I Love You


Also check the Best Movies 2008

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Hungarian / Magyar Feliratok Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Hungarian / Magyar Feliratok Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
1
00:01:33,250 --> 00:01:37,212
Tudom, tudnom kne,
De haragszol rm?

2
00:01:37,316 --> 00:01:38,880
bbi...
Holly...

3
00:01:40,653 --> 00:01:43,989
Tettem valamit, ugye?
Valami rosszat.

4
00:01:45,032 --> 00:01:47,430
Tudhatom, hogy mi volt az?

5
00:01:48,264 --> 00:01:51,287
Vagy csak hiszed
Hogy megtettem.

6
00:01:53,268 --> 00:01:57,126
Nem, nem. Megtettem.
Meg-tet-tem...

7
00:01:58,169 --> 00:02:02,270
Szrny rossz dolgot tettem
s nagyon sajnlom.

8
00:02:02,271 --> 00:02:04,529
Holly, ugyan mr. Krlek.

9
00:02:09,116 --> 00:02:11,097
Meg kell mondanod.

10
00:02:12,140 --> 00:02:16,519
Megvrod amg bernk a laksba,
Hogy beszljnk.

11
00:02:17,144 --> 00:02:20,168
Mr megint a kdban kell aludnom?

12
00:02:24,130 --> 00:02:27,919
- Nem tudom mit mondtam.
- Mondtad. Tudod, hogy mondtad.

13
00:02:27,920 --> 00:02:30,213
Nem tudom mit mondtam,
De nem gondoltam komolyan.

14
00:02:30,214 --> 00:02:32,157
Mindig komolyan
Gondolod amit mondasz.

15
00:02:32,158 --> 00:02:34,279
Nha semmit sem gondolok komolyan,
amit mondok.

16
00:02:34,280 --> 00:02:36,223
A valami soha nem semmi.

17
00:02:36,224 --> 00:02:39,284
Legtbbszr amit mondok az semmi.
Csak valami amit mondok.

18
00:02:39,285 --> 00:02:42,271
A frfiak mindig azt mondjk,
Hogy amit mondtak az semmi

19
00:02:42,272 --> 00:02:45,018
hogy kimondhassanak valamit
amit gy gondolnak ahogy kimondtk.

20
00:02:45,019 --> 00:02:46,233
De mit mondtam?

21
00:02:46,234 --> 00:02:48,146
Azt mondtad anymnak,
hogy te szeretnl gyerekeket,

22
00:02:48,147 --> 00:02:49,814
de n mg nem vagyok r ksz.

23
00:02:49,815 --> 00:02:50,820
Az anymnak!

24
00:02:50,821 --> 00:02:52,280
Azt is mondhattad volna,
hogy leszbikus vagyok.

25
00:02:52,281 --> 00:02:54,261
Ht, n vagyok eddig az egyetlen pasid.

26
00:02:54,262 --> 00:02:57,321
Jrtam Timmy Harrisonnal 4 htig
Mieltt megismertelek.

27
00:02:57,322 --> 00:02:59,266
mr nem lett n?

28
00:03:00,309 --> 00:03:02,430
Azt mondtad anymnak,
Hogy nem akarok gyerekeket!

29
00:03:02,431 --> 00:03:04,374
- Nem igaz.
- De igen.

30
00:03:04,375 --> 00:03:05,381
- Nem ezt mondtam.
- De igen.

31
00:03:05,418 --> 00:03:09,171
- Pontosan ezt mondtad.
- Nem ezt mondtam.

32
00:03:09,276 --> 00:03:12,335
Nem azt mondtam, hogy nem vagy r
kszen. Hanem hogy mg vrni szeretnl.

33
00:03:12,336 --> 00:03:14,316
Ami azt jelenti, hogy
Most nem szeretnk.

34
00:03:14,317 --> 00:03:15,463
- gy van!
- Ksznm!

35
00:03:15,464 --> 00:03:18,242
sszezavarodtam.

36
00:03:18,346 --> 00:03:22,100
Nem, nem zavart vagy,
hanem nincs igazad.

37
00:03:22,204 --> 00:03:25,367
Van egy tervnk Gerry, hogy
Vrunk a gyerekkel amg

38
00:03:25,369 --> 00:03:27,208
tudunk venni egy lakst.

39
00:03:27,209 --> 00:03:30,372
Minden fizets 25%- t flretesszk
Egy kamatoz szmlra

40
00:03:30,373 --> 00:03:33,605
5 vig.
Ezt mirt nem mondtad neki?

41
00:03:34,299 --> 00:03:38,469
Minden fizets?
Neked csak most lett fizetsed.

42
00:03:38,506 --> 00:03:41,387
5 llst hagytl ott 2 v alatt.

43
00:03:41,388 --> 00:03:44,447
- Nem tudok iditkkal dolgozni
- Nem lehettek mind azok.

44
00:03:44,449 --> 00:03:47,331
De, lehettek. Mind iditk.

45
00:03:48,374 --> 00:03:54,630
s mirt nem beszltl neki az zleted-
rI Johnnal, amirI meg sem krdeztl?

46
00:03:55,255 --> 00:03:58,174
Vgre kimondtad!
Tudtam, hogy ez zavar!

47
00:03:58,175 --> 00:04:02,276
Nem ezrt vagyok dhs! Nem ez az oka!
n csak szeretnk mg vrni a gyerekkel.

48
00:04:02,277 --> 00:04:04,117
s mire vrjunk mg, mondd?

49
00:04:04,118 --> 00:04:06,306
4 ve limuzinokat vezetek, Holly!

50
00:04:06,307 --> 00:04:09,106
John s n be akarjuk
indtani az zletet.

51
00:04:09,107 --> 00:04:11,868
Vesznk pr

For more click on this link


CD #2
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,630
- Ez egy nagyon j dzseki!
- Egy fogadson nyertem.

2
00:01:06,115 --> 00:01:07,781
Bocsss meg ezrt.

3
00:01:36,108 --> 00:01:40,794
Mirt akarja, hogy mindenre
Emlkezzem? Ez kegyetlen.

4
00:01:43,294 --> 00:01:46,349
Nem hinnm, hogy kegyetlen akar lenni.

5
00:01:46,351 --> 00:01:47,730
Akkor mit akar?

6
00:01:51,417 --> 00:01:52,745
Gyere, menjnk.

7
00:01:53,188 --> 00:01:55,375
- Hazavisznk.
- Rendben.

8
00:02:27,451 --> 00:02:30,783
Szerintem meg kne keresned Williamet.

9
00:02:30,992 --> 00:02:34,151
Nem is mondtam semmit.
Azt hiszi, hogy idita vagyok.

10
00:02:34,152 --> 00:02:37,135
Amerikai vagy.
Elvrjk, hogy az lgy.

11
00:02:37,136 --> 00:02:41,198
Ne erItesd. Ha nincs ksz,
akkor nincs ksz!

12
00:02:41,510 --> 00:02:42,932
J...

13
00:02:42,968 --> 00:02:45,467
De ha nem csal a memrim, Holly,

14
00:02:45,468 --> 00:02:48,591
minl rgebben szexeltl,
annl hisztisebb vagy.

15
00:02:48,592 --> 00:02:50,675
- Kapj be!
- Hello.

16
00:02:52,966 --> 00:02:55,257
Tnyleg haragszom Gerryre.

17
00:02:55,882 --> 00:02:57,860
Taln pont ezrt tette.

18
00:02:57,861 --> 00:03:01,089
Egyszer tl kell tenned magad rajta.

19
00:03:02,327 --> 00:03:03,368
Mikor?

20
00:03:06,355 --> 00:03:08,265
- Fogd meg!
- Hogy mi?

21
00:03:08,266 --> 00:03:09,896
Kapsod van!

22
00:03:10,000 --> 00:03:12,447
- rtem.
- Holly, fogd meg!

23
00:03:14,948 --> 00:03:16,448
Jaj ne!

24
00:03:17,849 --> 00:03:18,949
Tekerd fel!

25
00:03:19,050 --> 00:03:20,350
Ne lgy ilyen erszakos!

26
00:03:22,851 --> 00:03:24,751
Maradjatok nyugton! Egyenslyozzatok!

27
00:03:25,552 --> 00:03:27,052
Nyugi!

28
00:03:46,555 --> 00:03:48,355
Atym...

29
00:03:51,356 --> 00:03:53,493
Mi trtnt az evezkkel?

30
00:03:59,176 --> 00:04:00,324
, Istenem.

31
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
Segtsg!

32
00:04:06,267 --> 00:04:08,248
Segtsg!

33
00:04:09,395 --> 00:04:10,438
Segtsg!

34
00:04:15,443 --> 00:04:17,893
tlom a kozmetikai cgeket.

35
00:04:18,363 --> 00:04:24,201
Megtallod a tkletes rzst vagy
lakkot, aztn fl v mlva kivonjk.

36
00:04:24,202 --> 00:04:28,267
Fel kell tankolnod a kedvenc rnyalata-
idbl, mintha a vilgvgre kszlnl.

37
00:04:28,268 --> 00:04:30,614
Ez volt az utols darabom.

38
00:04:32,335 --> 00:04:34,351
Azt hiszem egyiknknek
Ki kne sznia a partra...

39
00:04:34,352 --> 00:04:36,568
Mondjuk akin van mellny.

40
00:04:36,923 --> 00:04:41,407
Ok, rendben!
Tessk!

41
00:04:43,179 --> 00:04:47,142
- Menj. Irny a part.
- Ezt muszj volt?

42
00:04:47,246 --> 00:04:49,330
- Igen, gy mehetsz szni.
- Most boldog vagy?

43
00:04:49,331 --> 00:04:51,171
Ne diriglj neknk.

44
00:04:51,208 --> 00:04:53,226
Hagyjtok abba! Olyanok
Vagytok mint a gyerekek.

45
00:04:53,227 --> 00:04:54,269
Nesze!

46
00:05:07,370 --> 00:05:11,088
Taln partra sodrdunk.

47
00:05:11,125 --> 00:05:13,313
Melyik partra?
Hnapokba telhet.

48
00:05:13,314 --> 00:05:18,422
Remlem nem lesz tbb 9 hnapnl, mert
akkor mr ngyen lesznk a csnakban.

49
00:05:18,424 --> 00:05:19,466
Mi?

50
00:05:21,343 --> 00:05:24,002
Vrni akartam amg haza rnk.

51
00:05:24,367 --> 00:05:26,245
Gyereknk lesz.

52
00:05:29,164 --> 00:05:30,702
Egy gyerek? H...

53
00:05:32,292 --> 00:05:33,335
Tudom.

54
00:05:33,439 --> 00:05:35,315
- Mikorra vrod?
- Mrciusra.

55
00:05:35,316 --> 00:05:38,338
Hlisten!
Akkor mg el tudsz jnni az eskvmre.

56
00:05:38,339 --> 00:05:39,382
Hogy mi?

57
00:05:40,320 --> 00:05:46,576
Frjhez megyek! Tom megkrt s igent
mondtam! Szilveszteri lagzit terveznk.

58
00:05:48,142 --> 00:05:49,914
Gratullok!

59
00:05:52,312 --> 00:05:53,355
Jl vagy?

60
00:05:53,391 -->

For more click on this link


Movie Trailer for P.s., I Love You

Movie Trailers service by AllSubs.org : P.s., I Love You Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites