자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürI Am Legend
Film Details: (2007)
Original Name
I Am Legend
Alternativer Suchbegriff
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy I Am Legend
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 20 Film Untertitel für I Am Legend


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by .wmv

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Polish / Polski napisy Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Polish / Polski napisy Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 690.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
00:00:04:/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
00:00:07:/Podobno maj jakie problemy|/z kontuzjami.
00:00:09:/Doprawdy?
00:00:10:/Czyby w ostatniej chwili|/szukali nowych kontraktw?
00:00:14:/To moliwe.
00:00:15:/To silny klub.|/Posiadaj zawodnikw z czowki ligi.
00:00:18:/Ale z ca pewnoci Peter powie nam|/co wicej na ten temat
00:00:21:/w cigu najbliszych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
00:00:23:/Powiem ci, e na razie podoba mi si to,|/co widz w Nowym Yorku.
00:00:26:/Jak zawsze, maj bardzo silny zesp.
00:00:28:/Zarwno na warunki amerykaskie,|/jak i midzynarodowe.
00:00:31:/Chicago te si liczy,|/ale skaniam si bardziej ku Los Angeles.
00:00:35:/Wic bierzemy pod uwag|/Nowy York, Chicago, Los Angeles...
00:00:40:/Wstrzymajmy si z ostateczn|/ocen do koca sezonu.
00:00:43:/Na razie to tyle ze sportu.|/Wracamy do studia.
00:00:46:/Dzikuj, Dave.|/Dzikuj, Eddie.
00:00:49:/To jeszcze nie wszystkie informacje.
00:00:51:/Przed pastwem Karen|/z Departamentu Zdrowia.
00:00:53:W wiecie medycyny widzielimy|ju wiele cudownych wynalazkw.
00:00:56:Od szczepionki na polio|do transplantacji serca.
00:00:59:Lecz wszystkie te osignicia|mog wyblakn,
00:01:01:w porwnaniu z prac|doktor Alice Krippin.
00:01:04:- Dzikuj, e jest pani z nami.|- Przyjemno po mojej stronie.
00:01:08:Doktor Krippin, prosz|o krtkie wyjanienie.
00:01:11:Sama procedura jest|dosy prosta,
00:01:14:trzeba wzi co,|stworzonego przez natur
00:01:17:i przeprogramowa tak,|by dziaao dla niej,
00:01:19:nie przeciwko niej.
00:01:21:- Mwi pani o wirusie?|- W rzeczy samej.
00:01:23:Tak, w tym przypadku o wirusie,
00:01:25:ktry zosta zmodyfikowany|na poziomie genetycznym,
00:01:28:eby by pomocny,|a nie szkodliwy.
00:01:30:Nie jestem pewna...|Najlepszy sposb, eby to opisa,
00:01:34:jeli wyobrazimy sobie autostrad|i wirus, jako bardzo szybki samochd,
00:01:39:prowadzony przez bardzo|zego czowieka,
00:01:42:moemy wyobrazi sobie,|jakie szkody moe wyrzdzi taki samochd.
00:01:45:Wwczas, jeliby zamieni tego|zego czowieka na gliniarza,
00:01:48:to by wiele zmienio...|i waciwie tego udao nam si dokona.
00:01:52:Ile osb leczylicie dotychczas?
00:01:54:Mielimy 10.009 przypadkw klinicznych,|jak dotd.
00:01:58:U ilu z nich wyleczylicie raka?
00:02:00:10.009.
00:02:02:Wic praktycznie macie|lekarstwo na raka?
00:02:05:Tak... Tak.
00:02:07:Mamy.
00:02:14:TRZY LATA PӏNIEJ
00:03:43:BG NADAL NAS KOCHA
00:04:00:Co widzisz? Co widzisz?
00:07:36:Idziemy, Sam.
00:07:50:JESTEM LEGEND
00:09:04:Prosz bardzo.|Dokadnie tak, jak lubisz.
00:09:07:Obrzydliwo.
00:09:09:Przepraszam. Przepraszam.
00:09:27:Masz.
00:09:53:Nie. Nie.
00:09:54:Zjedz swoje jarzynki.
00:09:56:Nie odsuwaj ich na bok.|Zjedz je.
00:09:58:Nie artuj.
00:10:01:No dobra...
00:10:03:Jak nie zjesz jarzynek,|to sobie pogadamy.
00:10:10:Teraz jczysz?|Czemu nie zjada swoich jarzynek?
00:10:15:No dobra, zrobimy tak.|Suchaj, suchaj...
00:10:17:Jutro wieczorem zjesz|podwjn porcj jarzynek, dobra?
00:10:21:Zgoda? Zgoda?
00:10:46:Przyjemnie, co?
00:10:54:Rany, Sam!
00:13:04:Robert, co si dzieje?
00:13:06:Dzwoniam do ciebie na komrk,|ale wczaa si poczta gosowa.
00:13:08:Tato, dokd jedziemy?
00:13:09:Nie mog si przyzwyczai|do bezprzewodwki.
00:13:11:- Jedziecie do cioci Sary.|- Co? Nie!
00:13:13:Dlaczego?
00:13:15:Po prostu wsiadaj.|Ju.
00:13:17:- 30 minut, pukowniku.|- Zrozumiaem.
00:13:20:30 minut na co?
00:13:22:Odcinaj wysp.
00:13:29:Odcinaj wysp...|T wysp?
00:13:31:Nie chc jecha|do cioci Sary.
00:13:33:Masz do pienidzy?
00:13:34:- Tak.|- Ile?
00:13:35:600 $.
00:13:36:Dlaczego powiedziae:|"Jedziecie..."?
00:13:38:To za mao.
00:13:39:Robert, powiedziae: "Jedziecie",|nie: "Jedziemy."
00:13:41:Jak

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Legend

Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Legend Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı