자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürHard Luck
Film Details: (2006)
Original Name
Hard Luck
Alternativer Suchbegriff
Hard Luck
Buy Hard Luck
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Mehr Filminformationen auf www.imdb.com
Trailervorschau auf www.imdb.com
Hier sind 5 Film Untertitel für Hard Luck


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Prijatel

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Hungarian / Magyar Feliratok Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Hungarian / Magyar Feliratok Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:00,066 --> 00:00:33,050
Idzts: Gabi, bg44@freemail.hu
J szrakozst!

1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
Egyesek szerint a szerencse...

2
00:00:36,236 --> 00:00:38,568
...csak karma munkaruhban.

3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Ok s okozat.

4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Meghalunk miattad, te barom.

5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Takarodj a kocsimbl!

6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
Ez az n kocsim. H, ne!

7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Befveztl?

8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
llj mr meg!

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Szllj ki, n vezetek!

10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Kifel!

11
00:01:02,829 --> 00:01:05,093
Krhzba kell menned.

12
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
Azon tanakodnak,
hogyan kerltem ide?

13
00:01:14,574 --> 00:01:16,565
Volt pr rossz dntsem.

14
00:01:18,645 --> 00:01:21,978
A brtn nlkl
sose tallkoztam volna Philomenvel.

15
00:01:22,182 --> 00:01:23,740
A tuds hatalom.

16
00:01:24,350 --> 00:01:27,285
Zldfoki szrmazs vagyok.

17
00:01:27,554 --> 00:01:30,079
Kiszlestettem a tvlataimat.

18
00:01:31,391 --> 00:01:34,485
Klasszikus beleesett- a-vdjbe eset.

19
00:01:34,694 --> 00:01:37,720
De Philomennek nem k ellettem.

20
00:01:37,931 --> 00:01:42,368
gy nem maradt ms,
csak olvastam s filmeket nztem.

21
00:01:42,569 --> 00:01:46,005
Gengszterfilmeken kvl brmit.

22
00:01:46,206 --> 00:01:48,174
Az tlsgosan
emlkeztetett a mltamra.

23
00:01:52,579 --> 00:01:56,140
s biztos akartam lenni abban,
hogy a mltam...

24
00:01:57,050 --> 00:01:59,575
...nem lesz a jvm.

25
00:02:04,491 --> 00:02:06,823
Dolgoztam itt-ott,

26
00:02:07,026 --> 00:02:10,985
s Philomene vgre
komolyan vett.

27
00:02:11,598 --> 00:02:16,126
sszetettk, amink v olt,
s vettnk egy hzat dlen.

28
00:02:16,336 --> 00:02:20,466
Amilyen az n formm,
hogy nem lehetett gyerek e.

29
00:02:21,107 --> 00:02:24,270
Ht kertettnk egy kutyt.

30
00:02:24,477 --> 00:02:26,274
Luckynak akarta elnevezni
nutnam.

31
00:02:26,479 --> 00:02:30,245
n mondtam, hogy ne.
Hadd legyen eslye a blkinek.

32
00:02:30,450 --> 00:02:33,886
Ht Morzsa lett a neve.

33
00:02:34,087 --> 00:02:38,319
Egy pillanatra azt hittem,
vltozott a szerencsm.

34
00:02:39,392 --> 00:02:40,859
Ht nem pech?

35
00:02:41,060 --> 00:02:45,497
Az vek sorn begyjttt golyktl
blgyulladst kaptam,

36
00:02:45,698 --> 00:02:47,996
Azt mondtk, azonnal mteni kell.

37
00:02:48,568 --> 00:02:51,059
A szerencse taln
csak idzts dolga.

38
00:02:52,572 --> 00:02:54,506
Amikor magamhoz trtem,

39
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
gy tnt, mindenkinek lejrt az ideje.

40
00:02:58,244 --> 00:03:00,212
Van itt valaki?

41
00:03:05,718 --> 00:03:09,279
A szentsgit! Mi a fene folyik itt?

42
00:03:12,158 --> 00:03:14,422
Azt hittem,
vgre eljtt a Feltmads,

43
00:03:14,627 --> 00:03:17,425
amirl a sok vszmadr prdikl,

44
00:03:17,630 --> 00:03:22,158
Krisztus leszllt a mennybl,
s mindenkit elvitt, kivve engem.

45
00:03:23,069 --> 00:03:24,661
Hall?

46
00:03:25,538 --> 00:03:26,869
- Gyere ide!
- Ismtlem...

47
00:03:27,073 --> 00:03:29,234
- Gyere!
- ts erssg hurrikn v olt.

48
00:03:29,442 --> 00:03:32,002
- J, tata.
- A Katrina ts erssg hurrikn v olt.

49
00:03:32,212 --> 00:03:33,839
A hatsgok
mindenkit felszltanak,

50
00:03:34,047 --> 00:03:36,447
menjen a Superdome-ba.

51
00:03:36,649 --> 00:03:40,244
Ne higgy nekik! Ne menj!

52
00:03:40,853 --> 00:03:41,820
Ne menj!

53
00:03:42,021 --> 00:03:44,182
gy tnik,
tban van a Nemzetrsg,

54
00:03:44,390 --> 00:03:48,326
br egymsnak ellentmond
hrek futnak be mindenfell

55
00:03:51,631 --> 00:03:53,690
Taln az Anyatermszet...

56
00:03:53,900 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Hard Luck

Movie Trailers service by AllSubs.org : Hard Luck Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites