Hinweis!
Diese Seite enthält
Portugese / Português Legendas
Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von
Portugese / Português Legendas
Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
no passa de destino
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vais acabar por nos matar,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Sai do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
o meu carro. No!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Fumaste crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pra o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Sai e deixa-me conduzir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Sai!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,093
Tens que ir para o hospital.
12
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
Devem-se estar a perguntar
como vim parar aqui.
13
00:01:14,574 --> 00:01:16,565
Fiz algumas escolhas ms.
14
00:01:18,645 --> 00:01:21,978
Se no fosse pela priso,
no teria conhecido Philomene.
15
00:01:22,182 --> 00:01:23,740
Conhecimento poder.
16
00:01:24,350 --> 00:01:27,285
Sou de Cabo Verde.
17
00:01:27,554 --> 00:01:30,079
Ela expandiu meus horizontes.
18
00:01:31,391 --> 00:01:34,485
Clssico. O detento apaixonado
pela assistente social.
19
00:01:34,694 --> 00:01:37,720
Philomene nem quis saber.
20
00:01:37,931 --> 00:01:42,368
Eu s podia ler e ver a filmes.
21
00:01:42,569 --> 00:01:46,005
Tudo menos filmes de gangster.
22
00:01:46,206 --> 00:01:48,174
Eles lembravam-me o meu passado.
23
00:01:52,579 --> 00:01:56,140
E eu estava determinado
a no deixar que ele...
24
00:01:57,050 --> 00:01:59,575
virasse o meu futuro.
25
00:02:00,353 --> 00:02:02,685
JOGO SUJO
26
00:02:04,491 --> 00:02:06,823
Fiz vrios bicos...
27
00:02:07,026 --> 00:02:10,985
e a Philomene finalmente
levou-me a srio.
28
00:02:11,598 --> 00:02:16,126
Juntamos os nossos trapos,
comprmos uma casa no sul...
29
00:02:16,336 --> 00:02:20,466
e, para o nosso azar,
ela no podia ter filhos.
30
00:02:21,107 --> 00:02:24,270
Ento comprmos um co.
31
00:02:24,477 --> 00:02:26,274
Ela quis dar-lhe o meu nome, Lucky.
32
00:02:26,479 --> 00:02:30,245
Eu disse que nem pensar.
D uma hiptese ao coitado.
33
00:02:30,450 --> 00:02:33,886
E pusemos o nome de Scraps.
34
00:02:34,087 --> 00:02:38,319
Por algum tempo, achei
que minha sorte tinha mudado.
35
00:02:39,392 --> 00:02:40,859
No muita falta de sorte?
36
00:02:41,060 --> 00:02:45,497
Levei muitas balas ao longo dos anos,
mas acabei com diverticulite.
37
00:02:45,698 --> 00:02:47,996
E tive que ser operado de imediato.
38
00:02:48,568 --> 00:02:52,368
Talvez sorte seja
uma questo de tempo.
39
00:02:52,572 --> 00:02:54,506
Quando acordei...
40
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
parecia que o tempo tinha
acabado para todos ns.
41
00:02:58,244 --> 00:03:00,212
H algum aqui?
42
00:03:05,718 --> 00:03:09,279
Caramba. O que est a acontecer?
43
00:03:12,158 --> 00:03:14,422
Primeiro, achei que era o xtase...
44
00:03:14,627 --> 00:03:17,425
o fim do mundo, do qual
os pregadores falam tanto.
45
00:03:17,630 --> 00:03:22,158
E que J. C. tinha levado
toda gente excepto eu.
46
00:03:23,069 --> 00:03:24,661
Ol?
47
00:03:25,538 --> 00:03:26,869
-Venha c.
-Repito...
48
00:03:27,073 --> 00:03:29,234
-Venha.
-Furaco categoria cinco.
49
00:03:29,442 --> 00:03:32,002
-Sim, av.
-Furaco Katrina, categoria cinco.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,839
As autoridades pedem a todos...
51
00:03:34,047 --> 00:03:36,447
que se dirijam ao Superdome.
52
00:03:36,649 --> 00:03:40,244
No confie neles. No v.
53
00:03:40,853 --> 00:03:41,820
No v.
54
00:03:42,021 --> 00:03:44,182
A Guarda Nacional est a caminho.
55
00:03:44,390 --> 00:03:48,326
Mas temos informaes conflitantes
sobre quando eles chegaro.
56
00:03:51,631 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,826 --> 00:00:04,056
H sal e pimenta? Ketchup?
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,257
Olhem para esse gajo.
3
00:00:15,340 --> 00:00:17,240
Parado a.
4
00:00:17,909 --> 00:00:19,638
Boa tarde.
5
00:00:21,079 --> 00:00:23,912
-Tentando fugir sem pagar?
-No, no.
6
00:00:24,115 --> 00:00:26,606
Trabalhar de empregada de mesa
j duro sem ter que...
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,082
-Segure-o, polcia.
-O que est a fazer?
8
00:00:29,287 --> 00:00:31,778
Ele tenta fugir
desde que engravidei.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,151
O filho dele,
mesmo que ele desminta.
10
00:00:34,359 --> 00:00:37,795
No dormi com ningum mais
desde minha ltima menstruao.
11
00:00:37,996 --> 00:00:40,430
Eu o vi sair pelos fundos.
12
00:00:40,632 --> 00:00:42,395
Achei que no queria pagar a conta.
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,033
-Eu?
-Nem pedimos ainda.
14
00:00:44,235 --> 00:00:46,396
E estou com fome.
Estou a comer por dois.
15
00:00:46,604 --> 00:00:50,040
-Bom almoo.
-Muito obrigado.
16
00:00:51,142 --> 00:00:52,939
Temos que ir.
17
00:00:53,878 --> 00:00:55,505
Quer que eu pare de lutar.
18
00:01:01,085 --> 00:01:05,283
-Por ns.
-No posso prometer isso.
19
00:01:09,193 --> 00:01:11,787
-Aonde vais?
-Pague a conta.
20
00:01:12,063 --> 00:01:14,190
Eu vou l fora...
21
00:01:14,399 --> 00:01:17,300
fazer algumas ligaes...
22
00:01:17,502 --> 00:01:20,232
e ver o que posso conseguir.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Que ces.
Ia mesmo deixar-me aqui?
24
00:01:27,879 --> 00:01:30,677
- o melhor pra ti.
-Eu salvei-o.
25
00:01:31,983 --> 00:01:34,918
De agora em diante...
26
00:01:35,119 --> 00:01:38,577
voc vai fazer
o que eu disser, est bem?
27
00:01:38,790 --> 00:01:41,850
Chega de palhaada.
28
00:01:42,660 --> 00:01:44,218
Percebeu?
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,930
Vou ligar para um amigo.
Ele deve-me uma.
30
00:01:51,135 --> 00:01:53,262
Ver se podemos ficar
num aparamento dele...
31
00:01:53,471 --> 00:01:55,666
desaparecer por uns tempos.
32
00:01:56,074 --> 00:01:57,905
Temos que nos livrar do carro.
33
00:01:58,109 --> 00:02:00,339
...capturar os Assassinos
de Sawtooth.
34
00:02:00,545 --> 00:02:01,978
Fala o capito Davis.
35
00:02:02,180 --> 00:02:04,341
Fizemos algum progresso.
36
00:02:04,549 --> 00:02:06,312
Estamos a seguir vrias pistas.
37
00:02:06,517 --> 00:02:09,452
Pedimos a quem mora
na regio para nos ligar.
38
00:02:09,654 --> 00:02:10,621
200.000 dlars de recompensa
39
00:02:10,822 --> 00:02:13,222
1-800-COP- TIPS.
Obrigado.
40
00:02:18,496 --> 00:02:21,158
Parece que viu um fantasma.
41
00:02:24,102 --> 00:02:27,094
Desculpe.
Pode repetir, por favor?
42
00:02:29,240 --> 00:02:30,673
.
43
00:02:35,146 --> 00:02:39,014
-Saiam. Saiam!
-Tenha um pouco de respeito!
44
00:02:39,217 --> 00:02:41,242
Pra o carro! Pra agora!
45
00:02:41,452 --> 00:02:43,420
Pra o carro!
Pra agora mesmo!
46
00:02:43,621 --> 00:02:47,387
O que isso?
Que merda essa?
47
00:02:47,892 --> 00:02:50,554
-Vou mat-lo! Rainn!
-O que...
48
00:02:50,762 --> 00:02:52,662
Vou mat-lo!
49
00:02:53,031 --> 00:02:55,158
Hoje o dia da impulsividade?
50
00:02:55,366 --> 00:02:57,891
-Lembras-te quando tivemos um casal?
-No isso.
51
00:02:58,102 --> 00:02:59,729
Frequentmos aquele snack-bar.
52
00:02:59,937 --> 00:03:01,734
s vezes, temos que ser espontneos.
53
00:03:01,939 --> 00:03:04,567
Da prxima vez, avise-me.
54
00:03:04,776 --> 00:03:06,505
Nem tive tempo para a cmara.
55
00:03:07,045 --> 00:03:09,536
Estou cheia de adrenalina.
56
00:03:09,747 --> 00:03:11,271
Meu Deus.
57
00:03:20,892 --> 00:03:22,189
O que vai fazer connosco?
58
00:03:24,796 -->
For more click on this link