자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürFido
Film Details: (2006)
Original Name
Fido
Alternativer Suchbegriff
Fido
Buy Fido
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Mehr Filminformationen auf www.imdb.com
Trailervorschau auf www.imdb.com
Hier sind 12 Film Untertitel für Fido


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Fido ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält French / Français Sous-titres Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von French / Français Sous-titres Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,841 --> 00:00:09,900
Zomcon prsente

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,478
Un nouveau monde radieux.

3
00:00:14,347 --> 00:00:17,248
Des profondeurs de l'espace intersidral

4
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
est venu un mal
que nul ne pouvait prvoir.

5
00:00:20,854 --> 00:00:24,756
Un nuage de radiations
a entour notre plante.

6
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
Les scientifiques ont dcouvert
que ces particules venues de l'espace

7
00:00:28,028 --> 00:00:31,088
ont entran la rsurrection des cadavres.

8
00:00:31,197 --> 00:00:32,221
Zombies !

9
00:00:32,332 --> 00:00:35,426
Ces cratures destructrices
n'ont qu'un seul but.

10
00:00:35,535 --> 00:00:38,231
Dvorer la chair des tres vivants.

11
00:00:38,338 --> 00:00:42,900
Nous avons du dfendre notre patrie.

12
00:00:43,009 --> 00:00:44,601
La guerre des zombies.

13
00:00:44,711 --> 00:00:49,171
L'humanit encercle
par des hordes de morts-vivants.

14
00:00:49,282 --> 00:00:52,274
Mais dans les heures les plus sombres,

15
00:00:52,385 --> 00:00:53,682
un sauveur :

16
00:00:53,787 --> 00:00:57,279
Zomcon et son fondateur,

17
00:00:57,390 --> 00:01:00,450
le dr. Reinhold Geiger.

18
00:01:00,560 --> 00:01:03,961
M. Geiger a dcouvert
que si leur cerveau tait dtruit,

19
00:01:04,064 --> 00:01:06,965
le zombie etait dtruit

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,329
pour toujours.

21
00:01:12,405 --> 00:01:17,240
Ainsi, la guerre fut gagne.

22
00:01:17,343 --> 00:01:19,140
Zomcon construit des systmes de scurit.

23
00:01:19,245 --> 00:01:21,975
Comme ces cltures entourant nos villes

24
00:01:22,082 --> 00:01:24,312
ainsi q'un mur d'acier protecteur.

25
00:01:24,417 --> 00:01:28,148
On a protg d'autres villes
travers ce grand pays.

26
00:01:28,254 --> 00:01:31,553
Mme l'intrieur des cltures,
le danger a ressurgi.

27
00:01:31,658 --> 00:01:36,493
Ces radiations impliquaient que
quiconque mourait devenait un zombie.

28
00:01:36,596 --> 00:01:38,496
Attention, Madame Smith.

29
00:01:38,598 --> 00:01:41,465
Ce n'est plus votre mari.

30
00:01:41,568 --> 00:01:43,661
Puis, une dcouverte.

31
00:01:43,770 --> 00:01:45,829
Le collier de domestication.

32
00:01:45,939 --> 00:01:49,170
Avec le collier en place, une lumire rouge

33
00:01:49,275 --> 00:01:53,507
indique que le dsir du zombie
pour la chair humaine a t contenu,

34
00:01:53,613 --> 00:01:58,516
le rendant aussi doux
qu'un animal domestique.

35
00:01:58,618 --> 00:02:02,850
Si la lumire de collier s'teint,
appellez Zomcon

36
00:02:02,956 --> 00:02:05,516
ou poussez le bouton de scurit
le plus proche

37
00:02:05,625 --> 00:02:09,061
et nous serons l pour traiter
tout problme de zombie,

38
00:02:09,162 --> 00:02:11,756
grand ou petit.

39
00:02:15,468 --> 00:02:19,871
Grce Zomcon, nous pouvons
tous devenir utiles la socit,

40
00:02:19,973 --> 00:02:23,875
mme aprs notre mort.

41
00:02:23,977 --> 00:02:26,036
Pour ceux qui ne peuvent se le permettre

42
00:02:26,146 --> 00:02:29,547
Zomcon offre un enterrement complet
avec un cercueil spar pour la tte.

43
00:02:29,649 --> 00:02:33,881
La garantie que vous ne reviendrez pas
de votre enterrement.

44
00:02:33,987 --> 00:02:36,888
L'argent des impts permet Zomcon
l'exploration de nouvelles voies

45
00:02:36,990 --> 00:02:39,720
pour protger notre patrie
contre la menace des zombies

46
00:02:39,826 --> 00:02:43,990
nous offrant plus de loisirs
avec nos familles.

47
00:02:45,498 --> 00:02:49,400
Merci Zomcon,
pour avoir gagn la guerre des zombies

48
00:02:49,502 --> 00:02:51,561
et pour construire le monde de demain.

49
00:02:51,671 --> 00:02:54,731
Nous avons un futur plus sr maintenant.

50
00:02:54,841 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Fido

Movie Trailers service by AllSubs.org : Fido Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites