자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürDeath Sentence
Film Details: (2007)
Original Name
Death Sentence
Alternativer Suchbegriff
Death Sentence
Buy Death Sentence
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Mehr Filminformationen auf www.imdb.com
Trailervorschau auf www.imdb.com
Hier sind 9 Film Untertitel für Death Sentence


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Serbian Subtitle Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Serbian Subtitle Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:39,510 --> 00:00:45,510
Pourite, momci.
-Ba ono to sam eleo.

2
00:00:46,050 --> 00:00:50,720
Dopada ti se? To je taj?
Srean Boi.

3
00:00:54,120 --> 00:00:58,220
Da li je dobar tak? Daj da vidim
taj udarac.

4
00:01:04,130 --> 00:01:06,800
Ja sam najbolji, ja sam najbolji!

5
00:01:09,500 --> 00:01:14,440
Pokai mi najbolje to moe.
Saekaj malo.

6
00:01:21,410 --> 00:01:22,350
Krei!

7
00:01:30,860 --> 00:01:39,200
Dobro si? -Krei sam.
Luk, duo...

8
00:01:39,930 --> 00:01:42,870
Pazi na drvo. -Uradi trik.

9
00:01:46,040 --> 00:01:50,310
Neverovatan je. Reci mi istinu,
da li je mama uradila tu sliku za tebe?

10
00:01:52,250 --> 00:01:57,620
Pogledajte to. Imam samo jedno
pitanje, ta je to?

11
00:02:00,250 --> 00:02:08,030
ta fali tome? -Spreman?
-Sranje!

12
00:02:08,530 --> 00:02:19,070
Poeli neto. Izgleda divno,
ne izgleda ni dan vie od...

13
00:02:23,140 --> 00:02:30,120
Upravo si osvojio nagradu za
najkorisnijeg igraa. Broj jedan.

14
00:02:35,890 --> 00:02:37,920
Ubie nas.

15
00:02:38,490 --> 00:02:44,600
Iznenaenje. Srean roendan.
14 godina nema neke razlike

16
00:02:45,000 --> 00:02:47,170
nego jue kada mi je bilo 13.

17
00:03:39,320 --> 00:03:43,220
Ba kada misli da nigde nema
reda on gleda pravo u tebe.

18
00:03:44,860 --> 00:03:49,300
ta ti treba? -Da odobri ovo.
Radio je ovde est godina.

19
00:03:49,760 --> 00:03:54,100
ena mu je umrla, nema dece,
pa samo eli svoje penziono.

20
00:03:57,540 --> 00:04:01,810
Nemoj da piem izjavu. -To radimo
da bi neko jednog dana ako pogleda

21
00:04:02,110 --> 00:04:05,510
na njegovu smrt, da smo mi
uradili na posao. -Moramo da

22
00:04:05,810 --> 00:04:08,850
se pokrivamo, razumeo sam.
-Samo radimo svoj posao i

23
00:04:09,150 --> 00:04:16,090
radimo ga za onog koji je radio
za nas. -ta je to o univerzumu?

24
00:04:17,160 --> 00:04:22,760
Na osiguranik je potroio 300 hiljada
dolara na novi model za ispunjavanje

25
00:04:23,130 --> 00:04:27,800
podataka. Ko je idealan zaposleni?
Ko je kako i kada umro?

26
00:04:28,300 --> 00:04:32,110
Poslali su da pokau kako dobar
posao rade i zna ta pie?

27
00:04:32,440 --> 00:04:36,180
Da ljudi sa decom ive due od
onih bez dece, ljudi sa dvoje dece

28
00:04:36,540 --> 00:04:38,950
ive due od onih sa jednim.
Puenje je loe.

29
00:04:39,310 --> 00:04:41,950
Prebrza vonja je loa.
Smrt u porodici je loa.

30
00:04:42,350 --> 00:04:48,960
Sila je loa. Lepo je videti
da je sve to ubre istina.

31
00:04:51,060 --> 00:04:52,560
Ti si onaj sa savrenom decom.

32
00:04:54,290 --> 00:04:56,130
Takva si uvlaka.

33
00:04:57,800 --> 00:05:00,000
Bog mi je dao tu sposobnost,
ne mogu nita.

34
00:05:00,570 --> 00:05:02,500
Mama, moram da idem da se ubijem.
-Prvo zavri ovde.

35
00:05:02,870 --> 00:05:05,370
Mogu li da ustanem? -Ne.
-Kakav jadnik za brata.

36
00:05:07,870 --> 00:05:11,180
Uuti sada, trebalo bi da si
pametniji.

37
00:05:14,480 --> 00:05:17,750
Budimo porodica, hoemo li?
-Jesam li rekao da neu?

38
00:05:18,220 --> 00:05:21,290
Nisi. -Zahtevam potovanje,
elim advokata.

39
00:05:23,320 --> 00:05:28,800
Stigao sam. ao mi je to kasnim.
-Ostavila sam ti neto.

40
00:05:30,200 --> 00:05:35,500
Idemo u grad u subotu.
-U grad? -Imam utakmicu.

41
00:05:36,570 --> 00:05:38,370
Ponovo prva postava.
-Ne zezaj?!

42
00:05:40,710 --> 00:05:43,780
Odlino, mora da si im se dopao.
-Jer je uvlaka.

43
00:05:45,310 --> 00:05:51,080
Idemo svi? -Luk ima fudbal.
-Ali ne idem pa emo da idemo...

44
00:05:51,450 --> 00:05:58,660
Treba jo da se uvlai.
On je samo idiot.

45
00:06:00,030 --> 00:06:03,630
Lukase, ima lojalnog i divnog
brata. -Slaem se, lojalnog i

46
00:06:03,930 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Death Sentence

Movie Trailers service by AllSubs.org : Death Sentence Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites