자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürChronicles Of Narnia: Prince Caspian, The
Film Details: (2008)
Original Name
Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The
Alternativer Suchbegriff
Chronicles Of Narnia Prince Caspian The
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 2 Film Untertitel für Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The


Also check the Best Movies 2008

 
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Cat_dancing

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Croatian Subtitle Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Croatian Subtitle Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Runike...

2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Ispriavam se visosti...

3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.

4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.

5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...

6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.

7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.

8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Jo pet minuta.
- Veeras neete promatrati zvijezde prine.

9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Doite, moramo se pouriti.

10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore to se dogaa?
- Vaa teta je rodila.

11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.

12
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Doite.

13
00:03:33,400 --> 00:03:35,680
Morate poi prema umi.
- umi?

14
00:03:35,720 --> 00:03:38,200
Tamo vas nee slijediti.

15
00:03:40,480 --> 00:03:43,000
Trebalo mi je mnogo godina
kako bih pronaao ovo.

16
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
Ne upotrebljavajte ga,
osim u najveoj potrebi.

17
00:03:48,400 --> 00:03:52,600
Hoemo li se ikada vie vidjeti?
- Iskreno se nadam prine.

18
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
Ima jo toliko toga to sam
vam namjeravao rei.

19
00:03:56,800 --> 00:04:00,000
Sve to poznajete e se promijeniti.

20
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
Idite sad!

21
00:04:26,480 --> 00:04:28,765
Sin, sin!

22
00:04:28,800 --> 00:04:32,880
Njegova ena je noas dala
gospodaru Mirazu sina!

23
00:05:23,520 --> 00:05:27,280
Koji od vas praznovjernih
baba eli provesti no u eliji?

24
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
Vidio nas je.

25
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Pobrini se za njega!

26
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
Mii se mome!
- Oprostite.

27
00:07:57,555 --> 00:07:59,280
Pazi kamo ide!

28
00:08:13,800 --> 00:08:16,900
Ti ide u St. Finbares.
- Tako je.

29
00:08:16,935 --> 00:08:20,000
Ja idem u Hendon House,
preko puta.

30
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
Viao sam te...

31
00:08:24,800 --> 00:08:27,120
kako sjedi sama.

32
00:08:28,480 --> 00:08:31,520
Da, pa volim da me se
ostavi na miru.

33
00:08:34,000 --> 00:08:35,800
I ja.

34
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Kako se zove?

35
00:08:39,600 --> 00:08:42,280
Phillys.
- Susan!

36
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
Doi brzo!

37
00:09:29,800 --> 00:09:31,120
Edmunde!

38
00:09:46,720 --> 00:09:48,600
Prekidajte!

39
00:09:50,000 --> 00:09:51,600
Hajde prekidajte!

40
00:09:53,520 --> 00:09:55,800
Ponaaj se u skladu s godinama!

41
00:10:03,520 --> 00:10:06,000
Nema na emu.
- Sredio sam to.

42
00:10:07,520 --> 00:10:09,765
to je bilo ovaj put?

43
00:10:09,800 --> 00:10:12,365
Sudario se sa mnom.
- Pa si ga udario?

44
00:10:12,400 --> 00:10:16,400
Ne, nakon to se zaletio u mene,
pokuali su me natjerati da se ispriam.

45
00:10:16,435 --> 00:10:20,080
Tada sam ga udario.
- Zar je tako teko samo otii?

46
00:10:20,120 --> 00:10:24,200
Nisam morao. Zar vam nikad nije dosta da se
ponaaju prema vama kao prema djetetu?

47
00:10:24,800 --> 00:10:27,720
Mi jesmo djeca.
- Pa ja nisam bio uvijek.

48
00:10:29,520 --> 00:10:31,280
Prola je godina.

49
00:10:32,280 --> 00:10:34,365
Koliko dugo nas misle
pustiti da ekamo?

50
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
Mislim da je vrijeme da prihvatimo
da ivimo ovdje.

51
00:10:36,835 --> 00:10:39,200
Nema smisla pretvarati se
da je drukije.

52
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Boe, ne.

53
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
Pretvarajte se da
razgovarate sa mnom.

54
00:10:46,435 --> 00:10:48,280
Pa i razgovaramo s tobom.

55
00:10:49,720 --> 00:10:51,900
Tiho.
- Neto me utipnulo!

56
00:10:51,935 --> 00:10:54,080
Prestani!
- Nisam te ni taknuo!

57
00:10:55,520 --> 00:10:58,165
to je to?!
- Ima osjeaj kao arolija.

58
00:10:58,200 --> 00:11:01,680
ekajte, svi se drite za ruke.
- Neu se drati za

For more click on this link


CD #2
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Zatvorite ta vrata.

2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Povucite se!

3
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Moramo se povui smjesta!

4
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Odlazimo odavde!

5
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
Caspian!
- Pronai u ga!

6
00:02:03,280 --> 00:02:06,800
Hajde izlazite!
Povucite se!

7
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
Daj naredbu.

8
00:02:51,520 --> 00:02:53,200
Moji ljudi su jo dolje.

9
00:02:59,920 --> 00:03:01,600
Sad!

10
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
Peter, most!

11
00:05:04,120 --> 00:05:05,960
to se dogodilo?

12
00:05:05,995 --> 00:05:07,800
Pitaj njega.

13
00:05:08,320 --> 00:05:10,320
Peter...
- Mene?

14
00:05:11,120 --> 00:05:13,200
Mogao si prekinuti,
bilo je jo vremena.

15
00:05:13,235 --> 00:05:14,965
Nije bilo, zahvaljujui tebi.

16
00:05:15,000 --> 00:05:17,765
Da si se drao plana,
oni vojnici bi moda bili ivi.

17
00:05:17,800 --> 00:05:20,400
Da si ti ostao ovdje kako sam
i predloio, sigurno bi bili.

18
00:05:20,435 --> 00:05:22,480
Ti si pozvao nas, sjea se?

19
00:05:23,000 --> 00:05:25,280
Moja prva pogreka.
- Ne...

20
00:05:25,320 --> 00:05:27,520
Tvoja prva pogreka
je bila voenje ovih ljudi.

21
00:05:30,480 --> 00:05:33,520
Ja nisam taj koji je
napustio Narniju.

22
00:05:33,800 --> 00:05:35,765
Ti si napao Narniju.

23
00:05:35,800 --> 00:05:38,080
Nema nikakva prava
kao ni Miraz!

24
00:05:38,600 --> 00:05:40,765
Ti, on, tvoj otac!

25
00:05:40,800 --> 00:05:42,720
Narniji je bolje bez svih vas!

26
00:05:44,200 --> 00:05:46,080
Prestanite!

27
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Zato svi stojite?

28
00:06:30,200 --> 00:06:32,800
Telmarinci e uskoro biti ovdje.

29
00:06:35,600 --> 00:06:38,600
Hvala ti.
Mala prijateljice.

30
00:06:57,800 --> 00:07:00,480
Beruna obeava svoje vojnike.

31
00:07:00,520 --> 00:07:03,600
Galma obeava svoje vojnike.

32
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
Calavar obeava svoje vojnike.

33
00:07:07,200 --> 00:07:11,280
Ettinsmoor obeava svoje vojnike.

34
00:07:45,520 --> 00:07:49,520
ivio kralj!
ivio kralj!

35
00:08:08,000 --> 00:08:10,720
Je li ti sad drago zbog onog
arobnog roga djeae?

36
00:08:13,120 --> 00:08:15,520
Tvoji kraljevi i kraljice su
nas iznevjerili.

37
00:08:17,120 --> 00:08:19,200
Tvoja vojska je napola mrtva.

38
00:08:19,235 --> 00:08:21,280
Kao to emo i mi biti uskoro.

39
00:08:22,720 --> 00:08:25,520
to eli?
Pohvale?

40
00:08:26,480 --> 00:08:30,200
eli ujakovu krv?
elimo je i mi.

41
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
eli njegovo prijestolje?

42
00:08:33,520 --> 00:08:36,000
Mi ti ga moemo pribaviti.

43
00:08:52,080 --> 00:08:55,720
Pokuao si sa jednom drevnom
moi, nije uspjela.

44
00:08:56,480 --> 00:08:58,800
Ali postoji jo vea mo.

45
00:09:00,000 --> 00:09:03,600
Mo koja je drala ak i Aslana
na uzmaku gotovo stotinu godina.

46
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
Tko je tamo?

47
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
Ja sam glad...

48
00:09:24,480 --> 00:09:27,000
Ja sam e...

49
00:09:28,280 --> 00:09:31,120
Mogu postiti stotinu godina...

50
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
I ne umrijeti.

51
00:09:34,280 --> 00:09:37,200
Mogu leati stotinu
stotinu noi na ledu...

52
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
I ne smrznuti se.

53
00:09:40,200 --> 00:09:43,720
Mogu popiti rijeku krvi...

54
00:09:43,755 --> 00:09:45,520
I ne prsnuti.

55
00:09:46,280 --> 00:09:50,200
Daj mi svoje neprijatelje!

56
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Nitko ne pomae bolje od nas.

57
00:10:01,520 --> 00:10:05,400
I moete jamiti Mirazovu smrt?

58
00:10:07,000 --> 00:10:09,520
I vie.

59
00:10:20,480 --> 00:10:22,600
Neka se krug nacrta.

60
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
ekajte...

61
00:11:36,320 --> 00:11:38,480
Ovo nisam htio.

62
00:11:40,480

For more click on this link


Movie Trailer for Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites