자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürBourne Ultimatum, The
Film Details: (2007)
Original Name
Bourne Ultimatum, The
Alternativer Suchbegriff
Bourne Ultimatum, The / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum, The (2007) / The Bourne Ultimatum / Bornov Ultimatum / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum 2007 / Bourne Ultimatum The / Bourne Ultimatum, The (2007) / Bourne'i Ultimaatum / The Bourne Ultimatum / Ultimato Bourne
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 19 Film Untertitel für Bourne Ultimatum, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Txt

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Kalpazanka

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Croatian Subtitle Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Croatian Subtitle Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,700 --> 00:00:04,740
MOSKVA, RUSIJA

2
00:00:56,620 --> 00:01:01,430
Osumnjieni se iz potere u tunelu
kree istono od vozne stanice Kijevski.

3
00:01:57,020 --> 00:01:59,250
Poaljite ga unutra.

4
00:02:11,500 --> 00:02:13,670
Hoe li ui u ovaj program?

5
00:02:22,780 --> 00:02:25,280
Ruke gore!

6
00:02:26,950 --> 00:02:30,120
Hoe li ui u ovaj program?

7
00:02:35,090 --> 00:02:36,720
Pokai mi ruke.

8
00:02:39,130 --> 00:02:44,200
Hoe li ui u ovaj program?
- Ne mogu.

9
00:02:52,070 --> 00:02:55,410
Ne pucaj. Nisam naoruan.

10
00:02:58,450 --> 00:02:59,750
Daj mi radio.

11
00:03:07,220 --> 00:03:08,660
Molim te, nemoj me ubiti.

12
00:03:18,730 --> 00:03:20,800
Nemam ja svae sa tobom.

13
00:03:27,940 --> 00:03:32,080
BORNOV ULTIMATUM

14
00:03:38,450 --> 00:03:40,290
EST NEDELJA KASNIJE

15
00:03:42,820 --> 00:03:46,360
TAB OBAVETAJNE SLUBE
LENGLI, VIRDINIJA

16
00:03:52,530 --> 00:03:58,070
Tako se pria zavrava. -To si,
Dejsone, ubica i uvek e biti.

17
00:03:59,040 --> 00:04:00,510
Uradi to!

18
00:04:03,540 --> 00:04:09,280
Ona ne bi to elela, to je jedini
razlog to si iv. -Ko je ona?

19
00:04:09,880 --> 00:04:14,050
Njegova devojka, ubijena je u
Indiji.

20
00:04:22,330 --> 00:04:24,060
Imamo efa prljavog sektora koji
ubija Bornovu devojku,

21
00:04:24,660 --> 00:04:28,000
Born se vraa da se osveti,
snima njegovo priznanje a onda

22
00:04:28,300 --> 00:04:33,340
on poinjava samoubistvo.
Sada Born bei.

23
00:04:33,840 --> 00:04:34,970
Nije mogao ovo da izmisli.

24
00:04:36,910 --> 00:04:40,110
Poslednja Bornova potvrena
lokacija je bila Moskva pre 6 nedelja.

25
00:04:40,450 --> 00:04:46,420
U begu je, opasan je. -S'potovanjem,
mislim da se ovde deava neto drugo.

26
00:04:46,850 --> 00:04:52,290
ta, ta radi? -Iao je u Moskvu
da vidi kerku svoje prve mete.

27
00:04:52,730 --> 00:04:56,030
ta hoe da kae? -Moda
je pratio njegove korake,

28
00:04:56,460 --> 00:05:02,170
trai neto u prolosti, moda to jo
nije naao, moramo da znamo ta je.

29
00:05:02,740 --> 00:05:05,770
Govori mi da nije pretnja za
ovu obavetajnu slubu?

30
00:05:06,070 --> 00:05:08,340
Da je eleo da nas povredi,
poslao bi traku CNN-u.

31
00:05:08,740 --> 00:05:15,850
Moda i hoe. -Moje prvo pravilo
je nadaj se najboljem, planiraj za najgore.

32
00:05:18,120 --> 00:05:22,760
to se mene tie Born je ozbiljna
pretnja dok se ne dokae suprotno.

33
00:05:23,620 --> 00:05:25,560
Locirajmo ga. -Da, ser.

34
00:05:29,830 --> 00:05:32,630
TURIN, ITALIJA

35
00:06:08,940 --> 00:06:14,870
Ova je od pre tri godine.
Prijavljen u Napulju, Berlinu, Moskvi...

36
00:06:16,240 --> 00:06:23,780
Ponovo je nestao. Devojka sa
kojom je beao, Mari Kojc,

37
00:06:24,220 --> 00:06:32,060
naena je mrtva u reci, upucana
je u glavu. ta povezuje take?

38
00:06:44,770 --> 00:06:46,910
Ugasi magnetofon.

39
00:06:52,310 --> 00:06:54,750
PARIZ, FRANCUSKA

40
00:07:35,520 --> 00:07:43,600
Gde je moja sestra?
- Sedi.

41
00:07:55,110 --> 00:07:56,640
Gde je ona?

42
00:08:00,380 --> 00:08:01,410
Mrtva je.

43
00:08:05,190 --> 00:08:10,020
Ubijena je, ao mi je.

44
00:08:20,900 --> 00:08:28,580
Znao sam da e se ovako
zavriti, uvek je bilo ovako.

45
00:08:28,940 --> 00:08:30,040
Nisam verovao u to.

46
00:08:39,220 --> 00:08:40,250
Kako je umrla?

47
00:08:44,160 --> 00:08:54,330
Upucana je, bili smo zajedno
u Indiju, poli su po mene.

48
00:08:58,100 --> 00:09:07,750
Ubio si ga? -Jesam.
- I ta sada?

49
00:09:09,580 --> 00:09:12,920
Neko je zapoeo sve ovo i
pronai u ga.

50
00:09:25,630 --> 00:09:29,370
Ja sam... da, zna celu priu.

51
00:09:30,870 --> 00:09:37,840
Jesi li uo za operaciju
"crna

For more click on this link


Movie Trailer for Bourne Ultimatum, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bourne Ultimatum, The Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı