자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürBee Movie
Film Details: (2007)
Original Name
Bee Movie
Alternativer Suchbegriff
A História De Uma Abelha / A Historia De Uma Abelha / A História De Uma Abelha / Abelha / Arı Filmi / Bee Movie / Bee Movie 2007 / Bee Movie A Historia De Uma Abelha / Film O Pszczolach / Film O Pszczołach / Mézengúz / The Bee Movie
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy Bee Movie
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 20 Film Untertitel für Bee Movie


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#12 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#14 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#15 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#16 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#17 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#18 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#19 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#20 Bee Movie ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Subtitrari Romana / Romanian Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Subtitrari Romana / Romanian Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Galben, negru, galben, negru,
galben, negru, galben, negru...

2
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Negru i galben! Da!
S mai schimbm puin.

3
00:00:19,510 --> 00:00:20,931
Miere de albine

4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!

5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Micul dejun e gata!

6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Vin!

7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Ia stai puin.

8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?

9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
- Barry?
- Adam?

10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
i vine a crede ce se ntmpl?

11
00:00:41,216 --> 00:00:42,460
Dac mi vine a crede?
Vin s te iau.

12
00:00:45,261 --> 00:00:47,367
Arat ascuit.

13
00:00:50,568 --> 00:00:52,121
Barry, de ce
nu foloseti scrile?

14
00:00:52,122 --> 00:00:53,422
Tatl tu a pltit o mulime
de bani pe ele!

15
00:00:53,423 --> 00:00:54,951
Scuze. Sunt plin de energie!

16
00:00:54,952 --> 00:00:57,590
Barry, absolventul. Suntem
foarte mndri de tine, fiule!

17
00:00:57,591 --> 00:01:00,119
i raport perfect.
Toate albinele.

18
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
Barry...ce mndri!

19
00:01:02,221 --> 00:01:03,384
Mam, mi-am fcut
i eu ceva aici.

20
00:01:03,385 --> 00:01:05,049
Ai nite scame pe aripi.

21
00:01:05,250 --> 00:01:06,250
Au! Sunt ale mele.

22
00:01:06,251 --> 00:01:08,728
Las-ne pe noi. Vom fi n
n rndul 101800.

23
00:01:08,729 --> 00:01:09,789
Pa!

24
00:01:09,790 --> 00:01:11,905
Barry, i-am spus.
Nu mai zbura n cas.

25
00:01:17,006 --> 00:01:19,467
BEE MOVIE

26
00:01:20,468 --> 00:01:25,468
Traducerea i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro

27
00:01:26,469 --> 00:01:30,469
Traductorii din subs.ro TEAM: AMC,
Meredith Grey, Lovendal, Shakti, Sleepwalker

28
00:01:33,068 --> 00:01:34,505
- Bun, Adam.
- Bun, Barry.

29
00:01:34,506 --> 00:01:35,597
la e gel?

30
00:01:35,598 --> 00:01:37,491
Puin. E o zi special.
Ziua de absolvire.

31
00:01:37,792 --> 00:01:39,059
Niciodat n-am crezut c
voi reui.

32
00:01:39,060 --> 00:01:41,660
Da, trei zile de gimnaziu,
trei zile de liceu...

33
00:01:41,661 --> 00:01:42,881
A fost dificil.

34
00:01:42,882 --> 00:01:44,090
Trei zile de facultate.

35
00:01:44,091 --> 00:01:46,883
M bucur c am plecat ntr-o zi i
am zburat n jurul stupului.

36
00:01:46,884 --> 00:01:48,308
Te-ai ntors diferit.

37
00:01:49,109 --> 00:01:50,164
Bun, Barry.
Bun, Artie.

38
00:01:50,199 --> 00:01:52,032
i-ai lsat musta?
i st bine.

39
00:01:53,333 --> 00:01:55,133
- Hei, ai auzit de Frankie?
- Da.

40
00:01:55,134 --> 00:01:56,197
O s te duci la nmormntarea lui?

41
00:01:56,198 --> 00:01:57,612
Nu, n-am s m duc
la nmormntarea lui.

42
00:01:57,613 --> 00:01:59,620
Toi tiu faptul c dac
nepi, atunci cnd mori.

43
00:01:59,621 --> 00:02:01,034
i nu-i iroseti viaa
pe o veveri.

44
00:02:01,035 --> 00:02:02,124
E att de prostovan.

45
00:02:02,125 --> 00:02:04,007
Da, m gndeam c
nu se ddea din drum.

46
00:02:12,008 --> 00:02:15,445
mi place acest parc de distracie,
chiar ntr-o zi obinuit de-a noastr.

47
00:02:15,546 --> 00:02:17,581
Presupun c de asta ei spun c
nu avem nevoie de vacan.

48
00:02:23,582 --> 00:02:24,968
Este cam agitaie.

49
00:02:25,469 --> 00:02:27,132
n aceste circumstane...

50
00:02:31,233 --> 00:02:32,575
Ei bine, Adam,
astzi suntem aduli.

51
00:02:32,576 --> 00:02:33,676
Suntem.

52
00:02:33,677 --> 00:02:34,777
- Aduli albine.
- Amin.

53
00:02:34,778 --> 00:02:35,778
Aleluia!

54
00:02:36,579 --> 00:02:39,505
Albine proaste, talentate
i remarcabile albine

55
00:02:39,506 --> 00:02:42,167
v rog, spunei-i bun venit
decanului Buzzwell.

56
00:02:43,268 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Bee Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bee Movie Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles