Hinweis!
Diese Seite enthält
Croatian Subtitle
Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von
Croatian Subtitle
Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,770 --> 00:00:17,707
1994, PANAMA CITY
2
00:01:39,130 --> 00:01:43,191
Otvorite kapiju! Otvorite kapiju!
Otvorite kapiju!
3
00:01:44,410 --> 00:01:46,275
Otvorite kapiju odmah!
4
00:01:51,330 --> 00:01:52,456
Ti...!
5
00:01:53,090 --> 00:01:56,150
Za moju erku.
Amanda Jane.
6
00:02:10,170 --> 00:02:14,800
OSVETNIK
7
00:02:16,130 --> 00:02:18,598
DVE GODINE KASNIJE
8
00:02:32,130 --> 00:02:34,598
- Gospodine Dexter. Zdravo.
- Washington.
9
00:02:36,250 --> 00:02:37,717
- Dobro jutro, G-dine.
- Dobro jutro.
10
00:02:37,810 --> 00:02:39,471
Potpiite se ovde, molim vas.
11
00:02:43,570 --> 00:02:46,664
Siguran si da je ovo dobra ideja?
Da se ovako predajemo?
12
00:02:47,010 --> 00:02:50,138
Ne predajemo se, Washingtone,
mi pregovaramo.
13
00:02:50,289 --> 00:02:53,554
Da li dobro razumem da va klijent
ne osporava tubu?
14
00:02:53,650 --> 00:02:57,313
Da, ali ja ne osporavam tubu.
15
00:02:57,730 --> 00:02:59,061
Objasnio sam G-dinu Lee-ju...
16
00:02:59,170 --> 00:03:02,037
da neu biti u mogunosti
da predupredim vae tube...
17
00:03:02,129 --> 00:03:04,393
i da vidite smisao u naem predlogu...
18
00:03:04,490 --> 00:03:07,960
da ide na ulogu "nisam kriv" i da onda
rizikuje pred sudom.
19
00:03:08,729 --> 00:03:10,856
I ta mislite kolike su te anse?
20
00:03:10,970 --> 00:03:13,234
Oho, mislim da su prilino dobre.
21
00:03:15,009 --> 00:03:18,945
Sigurno su bolje od publiciteta
koji e dobiti vaa banka...
22
00:03:19,050 --> 00:03:23,214
kada se sazna da je moj klijent mogao
da prodre u va sigurnosni sistem...
23
00:03:23,330 --> 00:03:25,457
sa im: Potpunom lakoom.
24
00:03:25,570 --> 00:03:28,835
- Tako ste to rekli, G-dine Lee?
- Pa, nije bilo tako teko.
25
00:03:29,130 --> 00:03:32,065
To je sve to znam.
Nekoliko poteza i bio sam unutra.
26
00:03:32,290 --> 00:03:34,417
Vi, gospodo, imate oko
milion klijenata...
27
00:03:34,530 --> 00:03:36,623
koji misle da su njihovi ulozi
bezbedni kod vas.
28
00:03:36,730 --> 00:03:37,788
Kasnije ove sedmice...
29
00:03:37,890 --> 00:03:41,018
moj klijent e ustati pred sudom
i rei da, ako je on to uspeo...
30
00:03:41,130 --> 00:03:45,032
onda svaki poluamater moe da isprazni
raune vaih klijenata za...
31
00:03:45,529 --> 00:03:48,532
par sati, nakon nekoliko
malih eletronskih proba.
32
00:03:48,650 --> 00:03:51,312
Mislite li da e se to svideti
vaim klijentima?
33
00:03:51,410 --> 00:03:53,640
Lmate li predlog za nas,
G- dine Dexter?
34
00:03:53,730 --> 00:03:56,790
- Stavite G-dina Lea na va platni spisak.
- Sad, za kog avola bih ja to...
35
00:03:56,890 --> 00:03:58,323
Zato to, kad govorimo
o kompjuterima...
36
00:03:58,409 --> 00:04:00,741
on je najbolji kog imate
i ve je to dokazao.
37
00:04:00,890 --> 00:04:03,120
Uspeo je da se provue kroz
sigurnosni sistem...
38
00:04:03,210 --> 00:04:07,146
koji je kotao milione pri instalaciji,
a kotalo ga je 50 dolara softvera.
39
00:04:07,250 --> 00:04:10,720
On e instalirati za vas potpuno
nebrobojni sistem.
40
00:04:11,290 --> 00:04:14,521
G- din Lee je mnogo sigurniji kad je unutra
kod vas, nego kad je napolju.
41
00:04:21,250 --> 00:04:23,150
- Gospodine Dexter?
- Molim?
42
00:04:23,610 --> 00:04:27,740
ta je to: Sigurniji kod vas u atoru,
nego napolju?"
43
00:04:29,210 --> 00:04:30,939
ta to znai?
44
00:04:31,450 --> 00:04:34,214
Znai da stoji napolju,
a pia unutra.
45
00:04:38,010 --> 00:04:40,478
Ne znam ta ste uradili,
niti kako ste to uspeli, ali...
46
00:04:40,530 --> 00:04:42,259
Vidite, moda...
47
00:04:42,690 --> 00:04:45,158
moda vam jednog dana mogu
vratiti uslugu ili platiti.
48
00:04:45,450 --> 00:04:49,113
Dobro, Washington.
Moda
For more click on this link