자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürAnamorph
Film Details: (2007)
Original Name
Anamorph
Alternativer Suchbegriff
Anamorph
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy Anamorph
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 6 Film Untertitel für Anamorph


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Anamorph ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Subtitrari Romana / Romanian Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Subtitrari Romana / Romanian Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,834
O scoteau din ru cnd am ajuns acolo.

2
00:00:13,347 --> 00:00:15,989
Era mai mult ap n ea
dect snge, n momentul la.


3
00:00:20,050 --> 00:00:21,944
- Putea s vorbeasc?
- Nu.


4
00:00:23,447 --> 00:00:24,408
Nu mai respira.

5
00:00:30,289 --> 00:00:31,940
Bine, este suficient.

6
00:00:33,317 --> 00:00:38,487
D-le detectiv, n ciuda unor nereguli
n ce privete procedurile poliiei,

7
00:00:38,822 --> 00:00:41,318
nu vom continua
pe linia asta fr o anchet.

8
00:00:42,393 --> 00:00:45,311
Au trecut ase sptmni
de la ultima crim a Unchiului Eddie.

9
00:00:46,080 --> 00:00:49,505
Sunt date care arat
c interesul public a fost servit.

10
00:00:52,042 --> 00:00:54,566
Felicitri n privina promovrii
ca detectiv de clas unu.

11
00:01:07,996 --> 00:01:12,063
n dupamiaza asta, detectivul Stan
care conduce investigaia...


12
00:01:15,985 --> 00:01:19,504
Principalul suspect
este din dimineaa asta...


13
00:01:25,138 --> 00:01:28,247
Circumstanele crimei rmn neclare.

14
00:01:35,311 --> 00:01:37,356
I s-a nmnat premiul...

15
00:01:40,001 --> 00:01:45,977
Subtitrare realizat de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com

16
00:03:44,182 --> 00:03:46,837
- Haide.
- Haide.

17
00:04:00,171 --> 00:04:01,999
Ateapt, ateapt...

18
00:04:28,361 --> 00:04:29,663
Ateapt, mi-a czut plria.

19
00:04:43,899 --> 00:04:45,913
Haide, s deschid ua...

20
00:04:52,837 --> 00:04:54,487
Hei, eti n regul?

21
00:05:32,902 --> 00:05:33,858
Nu v lsai sedui.

22
00:05:34,986 --> 00:05:38,779
Evitai speculaiile psihologice
cu privire la inteniile criminalului.

23
00:05:39,566 --> 00:05:41,840
Poate nu vom ti niciodat
de ce a fcut ceea ce a fcut.

24
00:05:42,388 --> 00:05:43,361
Poate nici el nu va ti.

25
00:05:55,612 --> 00:05:58,381
Tratai mprejmuirea locului crimei
ca pe o ram de tablou.

26
00:05:58,984 --> 00:06:01,743
Facei-v analiza
la ceea ce se afl nuntru.

27
00:06:02,290 --> 00:06:03,227
Cercetai totul,

28
00:06:04,205 --> 00:06:07,783
nu v grbii i mai presus de toate,
la prima ntlnire cu locul crimei,

29
00:06:07,883 --> 00:06:08,988
avei ncredere n ochii votri.

30
00:06:09,764 --> 00:06:13,409
Amintii-v, tot ceea ce avei,
este ceea ce a lsat criminalul n urm.

31
00:06:13,444 --> 00:06:16,579
"Munca" sa, "estetica" sa, dac vrei...

32
00:06:21,148 --> 00:06:24,020
Bine, vom continua sptmna viitoare.

33
00:06:42,906 --> 00:06:44,107
93...

34
00:07:15,126 --> 00:07:16,196
Da?

35
00:08:18,657 --> 00:08:20,164
Este jurisdicia noastr.

36
00:08:21,734 --> 00:08:24,873
Ei bine, ar trebui s pleci,
pentru c nu o s iei cazul.

37
00:08:24,978 --> 00:08:27,869
Glumeti? F-ne tuturor un serviciu
i las-ne nou cazul sta.

38
00:08:28,301 --> 00:08:30,221
Pleac! Preiau eu cazul.

39
00:08:47,427 --> 00:08:50,462
- Vreau s le pun cteva ntrebri.
- Au dat deja cte o declaraie.

40
00:08:51,302 --> 00:08:52,678
Stan... nu te-am recunoscut.

41
00:08:53,454 --> 00:08:55,923
- Ce mai faci?
- Bine. Foarte bine.

42
00:08:57,056 --> 00:08:57,961
nuntru este "aciunea".

43
00:08:59,142 --> 00:09:01,576
Te-a chemat Collet, nu-i aa, amice?

44
00:09:01,611 --> 00:09:02,669
M-a chemat Brainard.

45
00:09:02,704 --> 00:09:04,077
Vezi? Brainard l-a chemat.

46
00:09:08,670 --> 00:09:09,668
Vii mine noapte, nu?

47
00:09:10,965 --> 00:09:11,910
Am auzit c ai fost promovat.

48
00:09:12,559 --> 00:09:13,836
Acum noi doi vom fi parteneri.

49
00:09:15,858 --> 00:09:16,695
Nu.

50
00:09:18,285 --> 00:09:21,088
Trebuie s-i spun c am un sentiment de
"deja vue". Si nici nu am lucrat la caz.

51
00:09:21,361 --> 00:09:22,216
Ce caz?

52
00:09:22,711 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Anamorph

Movie Trailers service by AllSubs.org : Anamorph Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

German sites