자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel fürAliens In America
Film Details: (2006) (TV)
Original Name
Aliens In America
Alternativer Suchbegriff
Aliens In America
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy Aliens In America
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 17 Film Untertitel für Aliens In America


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält English Subtitles Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von English Subtitles Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
1
00:00:02,634 --> 00:00:05,767
and had an automatic sprinkler
system installed in our yard.

2
00:00:05,801 --> 00:00:08,434
And since then, our grass
has pretty much been green.

3
00:00:08,867 --> 00:00:10,300
My mom thinks
it's the best thing

4
00:00:10,333 --> 00:00:12,034
that ever happened
to our house,

5
00:00:12,068 --> 00:00:14,768
but my dad would argue
our new exchange student Raja

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,001
is a close second.
Bacon, Raja?

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,101
My religion forbids it.

8
00:00:19,534 --> 00:00:21,134
As for me,
Love this kid.

9
00:00:21,168 --> 00:00:23,233
there was someone
I could finally talk to

10
00:00:23,267 --> 00:00:25,934
and get a little wild with.
One, two, three, four,

11
00:00:25,967 --> 00:00:27,267
I declare a thumb war.

12
00:00:27,300 --> 00:00:29,367
I accept your
challenge and...

13
00:00:29,400 --> 00:00:30,867
Oh, you have won.

14
00:00:31,301 --> 00:00:33,934
It's just that I'm getting
really popular now,

15
00:00:34,067 --> 00:00:36,400
and I just want to make sure
whoever I'm with

16
00:00:36,434 --> 00:00:37,967
drives that popularity.

17
00:00:38,001 --> 00:00:40,101
Mm.
Does that sound stupid?

18
00:00:40,134 --> 00:00:42,367
Not at all, honey.
Yeah.

19
00:00:42,900 --> 00:00:44,567
So, I think I'm going to do it.

20
00:00:44,600 --> 00:00:46,168
I think I'm going
to dump Jeffrey.

21
00:00:46,600 --> 00:00:49,801
Oh, my God--
our first breakup.
(laughs)

22
00:00:50,434 --> 00:00:51,634
Well, yours.

23
00:00:51,667 --> 00:00:53,001
But I'm-I'm just...

24
00:00:53,534 --> 00:00:56,367
You're just...
growing up so fast.

25
00:00:56,400 --> 00:00:58,333
I think I'm just going
to text him that it's over.

26
00:00:58,367 --> 00:00:59,634
Clean.
Yeah.

27
00:00:59,667 --> 00:01:02,001
I don't know--
do we pay extra for texting?

28
00:01:03,534 --> 00:01:05,400
"It's not you; it's me."

29
00:01:05,834 --> 00:01:08,200
And I can add one
of those little sad faces.

30
00:01:08,633 --> 00:01:09,934
She is a natural.

31
00:01:10,267 --> 00:01:11,300
CLAIRE:
And send.

32
00:01:11,333 --> 00:01:13,034
Good morning, everyone.

33
00:01:15,233 --> 00:01:16,500
Jeffrey!

34
00:01:16,534 --> 00:01:17,634
Is here.

35
00:01:17,667 --> 00:01:19,168
Good morning.

36
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Hey, I thought I'd swing by
and take you to school.

37
00:01:24,233 --> 00:01:25,567
(ringtones play)

38
00:01:25,600 --> 00:01:27,233
Ooh! Incoming.

39
00:01:27,267 --> 00:01:28,701
(chuckles)

40
00:01:28,734 --> 00:01:29,701
Gar?

41
00:01:29,734 --> 00:01:31,901
Oh, you probably
want to read that

42
00:01:31,934 --> 00:01:34,034
in the driveway.
(chuckles):
Yeah.

43
00:01:34,068 --> 00:01:36,001
I felt bad for Jeffrey.

44
00:01:36,034 --> 00:01:38,934
It sucks being rejected,
but, hey, better him than me.

45
00:01:39,267 --> 00:01:42,134
With Raja by my side, I had
a new sense of confidence.

46
00:01:42,568 --> 00:01:45,233
It was great to finally have
a flagpole to run things up.

47
00:01:45,567 --> 00:01:46,967
Any bats in the cave?

48
00:01:47,300 --> 00:01:49,767
This may seem unnecessary,
but over the years,

49
00:01:49,801 --> 00:01:52,634
some weird stuff has found
its way into my nose.

50
00:01:55,434 --> 00:01:56,533
Good to go, Justin.

51
00:01:56,567 --> 00:01:58,334
She is as clean
as a whistle.

52
00:01:58,467 --> 00:02:01,467
Boy, it was great
having a wingman.

53
00:02:02,801 --> 00:02:04,634
So... what do we think

54
00:02:04,667 --> 00:02:07,167
of Daniel Defoe's
Robinson

For more click on this link


Movie Trailer for Aliens In America

Movie Trailers service by AllSubs.org : Aliens In America Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |