자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel für3:10 To Yuma
Film Details: (2007)
Original Name
3:10 To Yuma
Alternativer Suchbegriff
3 10 To Yuma / 310 To Yuma / Yuma
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy 3:10 To Yuma
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 16 Film Untertitel für 3:10 To Yuma


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält Croatian Subtitle Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von Croatian Subtitle Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,999 --> 00:00:53,994
U 3:10 ZA YUMU

2
00:01:32,960 --> 00:01:34,753
Dan.

3
00:01:38,541 --> 00:01:40,997
Moda je samo vjetar.

4
00:01:49,756 --> 00:01:51,353
Ne!

5
00:01:54,118 --> 00:01:57,866
Molim vas, prekinite!

6
00:02:03,541 --> 00:02:07,410
Ima jo tjedan dana i onda
palimo i kuu.

7
00:02:09,824 --> 00:02:11,805
William.

8
00:02:22,520 --> 00:02:24,411
William!

9
00:02:31,433 --> 00:02:33,925
Nemoj, William!

10
00:02:35,761 --> 00:02:39,146
Spaavajmo se. Idemo.

11
00:02:39,637 --> 00:02:41,136
Idemo.

12
00:02:44,800 --> 00:02:46,911
Ovo je najmanje to moemo.

13
00:03:04,675 --> 00:03:06,886
Ja u se pobrinuti za ovo.

14
00:03:10,414 --> 00:03:12,239
Ne, nee.

15
00:03:42,182 --> 00:03:46,981
Trebalo je da su stigli do sad.
Idi i sredi se.

16
00:03:56,704 --> 00:03:59,097
Lagao si mi, Dan.

17
00:04:01,223 --> 00:04:03,781
Rekao si da smo platili Hollanderu?

18
00:04:03,820 --> 00:04:11,703
Jesmo. Kako misli da preivimo?
Voda, lijekovi za Marka.

19
00:04:12,413 --> 00:04:15,680
Treba napraviti izbor
izmeu plaanja i obitelji.

20
00:04:16,068 --> 00:04:18,371
Trebali smo zajedno
donositi odluke.

21
00:04:18,726 --> 00:04:20,771
Zar bi ishod bio drugaiji?

22
00:04:24,048 --> 00:04:30,650
Ne moemo sami,
jer su nas spalili.

23
00:04:31,036 --> 00:04:34,621
Ne moemo zaustaviti
Hollandera od kupnje naeg posjeda.

24
00:04:37,704 --> 00:04:41,355
Zbog ove povrede, uklonili
su mi dobar dio noge,

25
00:04:41,356 --> 00:04:45,007
a ujem da se penzija
daje po kilogramu.

26
00:04:47,322 --> 00:04:49,717
Prestani tako gledati u mene.

27
00:04:49,760 --> 00:04:52,033
Rei e erifu to se zbilo?

28
00:04:52,069 --> 00:04:54,918
- erif nee nita poduzeti.
- William.

29
00:04:54,951 --> 00:05:00,657
Najprije emo vas momke skloniti
negdje, pa emo mu ispriati.

30
00:05:00,689 --> 00:05:02,097
to e rei?

31
00:05:02,132 --> 00:05:04,440
Razgovarat emo sa
Hollanderom i sve srediti.

32
00:05:05,051 --> 00:05:08,987
Rei u mu da mi plati
za novu talu.

33
00:05:09,761 --> 00:05:12,702
Moda bi trebalo upucati ga,
kao to Will kae.

34
00:05:37,749 --> 00:05:41,235
Koija je krenula za Bigsby, efe.

35
00:05:41,788 --> 00:05:47,261
Imaju par puaka, dobro
napunjenih i jedan tit.

36
00:06:36,817 --> 00:06:39,201
Trebao si me pustiti
da sauvam stoku.

37
00:06:43,056 --> 00:06:44,458
Ubit e ga?

38
00:06:45,099 --> 00:06:47,414
Jednog dana, William.

39
00:06:48,247 --> 00:06:50,170
Da si na mom mjestu,
razumio bi.

40
00:06:50,758 --> 00:06:52,185
Nikada ne bih bio na
tvom mjestu.

41
00:06:53,158 --> 00:06:54,106
Ovdje su tragovi.

42
00:08:04,855 --> 00:08:06,966
Evo nas.

43
00:08:07,004 --> 00:08:09,398
Hajde, spremni.

44
00:09:14,804 --> 00:09:16,751
Imam te.

45
00:09:32,820 --> 00:09:35,128
Mark, ostani tu.

46
00:09:53,531 --> 00:09:55,057
Dole!

47
00:10:15,557 --> 00:10:18,113
Izgleda da nas ne prate vie.

48
00:10:29,113 --> 00:10:31,574
Zaustavi! Zaustavi!

49
00:11:24,669 --> 00:11:27,356
Dobro jutro, Pinkerton.

50
00:11:28,355 --> 00:11:32,486
Ja sam Charlie Prince,
vjerujem da si uo za mene.

51
00:11:34,894 --> 00:11:40,502
Pa, uo sam neto o elavoj
kurvi zvanoj Charlie Princess.

52
00:11:41,562 --> 00:11:43,673
Jesi li to ti gospoice?

53
00:11:48,167 --> 00:11:50,628
Mrzim Pinkertons-e.

54
00:11:50,669 --> 00:11:52,778
Byron McElroy.

55
00:11:52,816 --> 00:11:56,171
Kada si tako posijedio Byron?

56
00:11:56,821 --> 00:11:59,348
Idi dovraga, Ben Wade.

57
00:12:02,530 --> 00:12:06,945
Pogledaj sve ovo, ovog
puta nee troiti Byron.

58
00:12:07,785 --> 00:12:13,064
Ali, moram ti ozbiljno rei da jedino
to mi preostaje je

For more click on this link


Movie Trailer for 3:10 To Yuma

Movie Trailers service by AllSubs.org : 3:10 To Yuma Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: