자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mein Untertitel download
Untertitel hinzufügen Redakteure FAQ Filme (Jahr) Neue Filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Untertitel für3:10 To Yuma
Film Details: (2007)
Original Name
3:10 To Yuma
Alternativer Suchbegriff
3 10 To Yuma / 310 To Yuma / Yuma
IMDB Id noch nicht freigeschalten
Buy 3:10 To Yuma
on DVD
Alternativen Namen hinzufügen
Hier sind 16 Film Untertitel für 3:10 To Yuma


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Du hast den richtigen Untertitel nicht gefunden?
Füge Deinen Untertitel für diesen Film hinzu oder werde benachrichtigt wenn ein neuer Untertitel hinzugefügt wird oder benutze das folgende Suchformular um in weiteren Quellen nach dem Untertitel zu suchen.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Hinweis!
Diese Seite enthält English Subtitles Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von English Subtitles Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:43,390 --> 00:00:53,390
Edited by KIRIOUS
Greatly Enhanced by Z+

2
00:01:00,161 --> 00:01:05,161
[Raspy Breathing]

3
00:01:33,735 --> 00:01:35,524
Dad...

4
00:01:39,303 --> 00:01:41,759
Maybe it's the wind

5
00:01:50,503 --> 00:01:52,096
No!

6
00:01:54,855 --> 00:01:58,597
Stop! Please! Stop!

7
00:02:04,263 --> 00:02:08,125
You have a week, Evans. Then we'll burn the house.

8
00:02:10,536 --> 00:02:12,510
William

9
00:02:23,207 --> 00:02:25,095
William!

10
00:02:32,103 --> 00:02:34,591
God damn it, William!

11
00:02:36,424 --> 00:02:39,806
God damn it! Put that down!

12
00:02:40,295 --> 00:02:41,790
Let go!

13
00:02:45,447 --> 00:02:47,553
It's the last feed we've got

14
00:03:05,287 --> 00:03:07,491
I'll take care of this

15
00:03:11,015 --> 00:03:12,838
No, you won't

16
00:03:42,727 --> 00:03:47,517
Herd's over the ridge by now.
You go get cleaned up.

17
00:03:57,223 --> 00:03:59,612
You lied to me, Dan

18
00:04:01,735 --> 00:04:04,288
You told me we made payments to Hollander.
- We did

19
00:04:04,328 --> 00:04:12,195
So, how do you think we bought feed, Alice.
Three months water, the medicine for Mark...

20
00:04:12,903 --> 00:04:16,165
I had a choice between our family and paying them down

21
00:04:16,551 --> 00:04:18,853
We're supposed to make decisions together

22
00:04:19,207 --> 00:04:21,247
Would you have made anything different?

23
00:04:24,519 --> 00:04:31,110
Alice, we can't make it rain together
Turn the dust into grass

24
00:04:31,495 --> 00:04:35,073
We can't stop Hollander from selling
our land to the railroad either

25
00:04:38,151 --> 00:04:45,440
It's too bad the doctors at the aid station didn't take much of my leg.
I read that the pension act pays by the pound now

26
00:04:47,751 --> 00:04:50,140
Stop looking at me like that

27
00:04:50,183 --> 00:04:52,452
Are you going to tell the Marshal what those men did?

28
00:04:52,488 --> 00:04:55,335
Marshal ain't doing shit
-William.

29
00:04:55,368 --> 00:05:01,063
First thing, Mark. I'm going to take you boys.
We're going to round up the herd.
Then I'm going into town

30
00:05:01,095 --> 00:05:02,502
What are you going to do there?

31
00:05:02,535 --> 00:05:04,837
I'm going to tell Hollander to make this right

32
00:05:05,447 --> 00:05:09,375
I'm going to tell him to pay for a new barn.

33
00:05:10,151 --> 00:05:13,086
Maybe we should just shoot him like Will says.

34
00:05:39,587 --> 00:05:43,067
Coach is headed for Bigsby, Boss

35
00:05:43,619 --> 00:05:49,085
Girded with iron, (?) on top, double shotguns.
And a Gatling

36
00:06:34,692 --> 00:06:38,139
You should have let me save the feed

37
00:06:42,251 --> 00:06:44,106
Ar you going to hock that?

38
00:06:44,587 --> 00:06:46,496
Some day, William, ...

39
00:06:47,083 --> 00:06:50,018
... when you walk in my shoes you might understand.

40
00:06:50,059 --> 00:06:52,645
I ain't never walking in your shoes.

41
00:06:52,716 --> 00:06:54,439
Tracks over here.

42
00:08:05,515 --> 00:08:07,620
Here we go.

43
00:08:07,659 --> 00:08:10,048
Giddy up!!

44
00:09:15,339 --> 00:09:17,281
Go man the Gatling

45
00:09:33,323 --> 00:09:35,625
Mark, stay here

46
00:09:53,995 --> 00:09:55,522
Down !!

47
00:10:15,979 --> 00:10:18,532
I think they will not follow us anymore.
[They're not going to (?) in a (?)]

48
00:10:29,515 --> 00:10:31,970
Pull up! Pull up!

49
00:11:24,971 --> 00:11:27,654
Good morning, Pinkerton

50
00:11:28,651 --> 00:11:32,774
Name's Charlie Prince,
I expect you've heard of me.

51
00:11:35,179 --> 00:11:40,776
Well, I heard about a
balled up whore named Charlie Princess.

52
00:11:41,834 --> 00:11:43,940
Is that you, missy?

53
00:11:48,427 --> 00:11:50,882
I

For more click on this link


Movie Trailer for 3:10 To Yuma

Movie Trailers service by AllSubs.org : 3:10 To Yuma Movie Trailer


Zeige die letzten 1000 Suchergebnisse an
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Wähle die Untertitel Sprache

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Untertitel: 81760           |            Alternative Suchbegriffe: 1453693          |           Aufrufe: 30349143         |          Suche: 16687848         |

translation needed | Impressum | AGBs | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: