Hinweis!
Diese Seite enthält
Spanish / Español Subtitulos
Text.
Ohne entsprechender "Rendering" Unterstützung werden Fragezeichen, Kästchen, oder andere ungewöhnliche Symbole angezeigt anstatt von
Spanish / Español Subtitulos
Zeichen.
Bitte klicke hier um die Seite mit einem andren Code zu sehen:
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,475 --> 00:00:44,340
Dan.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,841
Ve a ver.
3
00:00:59,959 --> 00:01:01,620
No!
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,399
Por favor detenganse!
5
00:01:14,307 --> 00:01:18,334
Tienes una semana luego la casa se quema.
6
00:01:20,847 --> 00:01:22,906
Wiliam.
7
00:01:34,060 --> 00:01:36,028
William!
8
00:01:43,336 --> 00:01:45,930
Regresa William!
9
00:01:47,841 --> 00:01:51,368
Tienes que salir, vamos.
10
00:01:51,878 --> 00:01:53,436
Dejame.
11
00:01:57,250 --> 00:01:59,445
Es lo unico que tenemos.
12
00:02:17,937 --> 00:02:20,235
Yo me encargare de esto.
13
00:02:23,910 --> 00:02:25,810
No lo haras.
14
00:02:56,976 --> 00:03:01,970
Ya paso, ve a lavarte.
15
00:03:12,091 --> 00:03:14,582
Me mentiste Dan.
16
00:03:16,796 --> 00:03:19,458
Dijiste que dariamos pagos a Holander.
17
00:03:19,499 --> 00:03:27,702
Lo hice, Como crees que nos alimentamos?
El agua y la medicina para Mark.
18
00:03:28,441 --> 00:03:31,842
Tuve que elegir entre eso y pagar.
19
00:03:32,245 --> 00:03:34,645
Debemos tomar las decisiones juntos.
20
00:03:35,014 --> 00:03:37,141
Hubiera sido diferente?
21
00:03:40,553 --> 00:03:47,425
No podemos rendirnos solo
porque nos hayan quemado en granero.
22
00:03:47,827 --> 00:03:51,558
Tampoco puedes evitar
que Hollander venda la propiedad.
23
00:03:54,767 --> 00:04:02,367
Es una lastima que me quitaran tanto de la pierna,
escuche que ahora la pension se paga por kilo.
24
00:04:04,777 --> 00:04:07,268
Deja de mirarme asi.
25
00:04:07,313 --> 00:04:09,679
Le diras al alguacil lo que hicieron?
26
00:04:09,716 --> 00:04:12,685
-Sabes que el no hara nada.
-William.
27
00:04:12,719 --> 00:04:18,658
Lo primero que haremos sera ponerlos
en el albergue y yo ire al pueblo.
28
00:04:18,691 --> 00:04:20,158
Que haras alla?
29
00:04:20,193 --> 00:04:22,593
Hablare con Hollander y lo arreglaremos.
30
00:04:23,229 --> 00:04:27,325
Le dire que pague por un nuevo granero.
31
00:04:28,134 --> 00:04:31,194
Quizas deberias dispararle como dice Will.
32
00:04:57,263 --> 00:05:00,892
Se nos acaban las municiones jefe.
33
00:05:01,467 --> 00:05:07,167
Y ellos tienen varias escopetas
bien cargadas y una armadura.
34
00:05:54,721 --> 00:05:58,316
Debiste haberme dejado salvar el pie.
35
00:06:01,561 --> 00:06:03,495
Lo mataras?
36
00:06:03,996 --> 00:06:05,987
Algun dia William.
37
00:06:06,599 --> 00:06:09,659
Si caminaras en mis zapatos quizas entenderias.
38
00:06:09,702 --> 00:06:12,398
Nunca caminare en tus zapatos.
39
00:06:12,472 --> 00:06:14,269
Jack esta por aca.
40
00:07:28,381 --> 00:07:30,576
Aca vamos.
41
00:07:30,616 --> 00:07:33,107
Vamos, alerta.
42
00:08:41,187 --> 00:08:43,212
Dejame salir.
43
00:08:59,939 --> 00:09:02,339
Mark quedate aca.
44
00:09:21,494 --> 00:09:23,086
Agachate!
45
00:09:44,417 --> 00:09:47,079
Al parecer van a bajar.
46
00:09:58,531 --> 00:10:01,091
Parate! Parate!
47
00:10:56,355 --> 00:10:59,153
Buenos dias Victor.
48
00:11:00,192 --> 00:11:04,492
Me llamo Charlie Prince, seguro oiste de mi.
49
00:11:06,999 --> 00:11:12,835
Nunca oi de ningun cabron
llamado Charlie Princess.
50
00:11:13,939 --> 00:11:16,134
Eres tu Srta?
51
00:11:20,813 --> 00:11:23,373
Odio que me molesten.
52
00:11:23,416 --> 00:11:25,611
Tranquilo muchacho.
53
00:11:25,651 --> 00:11:29,143
Donde esta el dinero anciano?
54
00:11:29,822 --> 00:11:32,450
Vete al infierno Ben Wade.
55
00:11:35,761 --> 00:11:40,357
Mira todo esto, no escatimas en gastos.
56
00:11:41,233 --> 00:11:46,728
Pero tengo que decir que te seria mas
barato si solo me dejaras robarla.
57
00:11:51,043 --> 00:11:55,537
Si me vas a matar, llega rapido a
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,789
Donde est?
2
00:00:02,135 --> 00:00:05,002
Abre la puerta, dejame salir de aqui,
demonios.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,203
A donde lo llevaron?
4
00:00:06,606 --> 00:00:07,698
No lo se!
5
00:00:13,046 --> 00:00:16,140
Sera mejor que me digas a donde
lo llevaron...
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,950
...o te quemaras.
7
00:00:25,725 --> 00:00:26,623
Esta bien!
8
00:00:27,427 --> 00:00:28,724
Lo llevaron a detencion
9
00:00:29,329 --> 00:00:32,924
Estara en el tren a Utah,
maana a las 3:10
10
00:00:37,137 --> 00:00:38,229
Dejame salir de aqui!
11
00:00:41,841 --> 00:00:46,744
Detencion esta... a 80 millas
por el otro lado.
12
00:00:47,647 --> 00:00:49,046
Eso matara a nuestros caballos.
13
00:00:49,449 --> 00:00:51,041
Compraremos nuevos.
14
00:00:52,752 --> 00:00:55,778
Es su culpa que lo hayan atrapado.
El cometio un error.
15
00:00:58,658 --> 00:01:01,024
Crees que puedes hacer un mejor trabajo
dirigiendo a este batallon?
16
00:01:01,795 --> 00:01:02,591
Tal vez.
17
00:01:08,535 --> 00:01:11,800
Te haz olvidado lo que
ha hecho por nosotros?
18
00:01:18,411 --> 00:01:19,605
Vamos a la detencion!
19
00:01:32,025 --> 00:01:34,118
Llegaran en la maana.
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,254
Hay una atajo que podemos tomar.
21
00:01:40,333 --> 00:01:41,027
Un atajo?
22
00:01:41,768 --> 00:01:42,757
Por ahi.
23
00:01:43,336 --> 00:01:44,633
Podemos llegar mas rapido.
24
00:01:45,038 --> 00:01:46,062
Por que no lo dijiste antes?
25
00:01:46,539 --> 00:01:48,029
...Es un lugar peligroso
26
00:01:48,741 --> 00:01:52,370
-Pense que el gobierno los desalojo a todos.
-Se quedaron los que se rehusaron a ir.
27
00:01:52,846 --> 00:01:55,246
No tomemos ese camino.
-Quiere que vayamos por el camino largo?
28
00:01:55,582 --> 00:01:57,675
Eso es correcto.
-y si sus chicos nos atrapan?
29
00:02:00,186 --> 00:02:04,520
Sr. Butterfield, ese camino esta
lleno de gente asesina.
30
00:02:05,692 --> 00:02:07,091
Ellos disfrutan matar.
31
00:02:08,294 --> 00:02:09,386
No lo lograra.
32
00:02:13,299 --> 00:02:14,994
Tomaremos nuestras precauciones.
33
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
S que hace calor.
34
00:02:47,267 --> 00:02:48,359
Por que mataste a Tucker?
35
00:02:49,769 --> 00:02:52,067
Por que no yo o Butterfield?
36
00:02:52,972 --> 00:02:54,530
Bueno, Tucker tomo mi caballo.
37
00:02:56,676 --> 00:02:58,769
Le gustaba mi caballo.
38
00:03:00,713 --> 00:03:02,681
Me dijo que quemaria tu granja.
39
00:03:04,884 --> 00:03:05,873
Era un imbecil.
40
00:03:07,921 --> 00:03:10,389
Pero desearlo muerto a matarlo,
son cosas diferentes.
41
00:03:11,491 --> 00:03:13,391
Tu conciencia es sensitiva.
42
00:03:14,194 --> 00:03:15,821
No creo que sea mi parte
favorita de ti.
43
00:03:17,130 --> 00:03:21,897
De ahora en adelante, Sr. Wade cuando
quiera hablar con alguien, hable conmigo.
44
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
No me caes muy bien.
45
00:03:25,138 --> 00:03:26,605
Pero yo soy quien tiene el arma.
46
00:03:27,207 --> 00:03:30,142
Bueno, es solo que eso no me parece
interesante.
47
00:03:31,411 --> 00:03:33,902
Siga asi Doc, lo atraparan mas
rapido
48
00:03:34,614 --> 00:03:36,206
El tiempo es como un hijo.
49
00:03:37,016 --> 00:03:39,348
Ha leido otro libro aparte de
la biblia?
50
00:03:39,852 --> 00:03:40,750
No lo necesito.
51
00:03:44,958 --> 00:03:47,722
Hace unos aos cuando
tenia un contrato en el centro.
52
00:03:48,528 --> 00:03:50,860
Estuve en uno de sus trabajos.
53
00:03:51,631 --> 00:03:53,656
Matamos a 34 mujeres y nios.
54
00:03:54,834 --> 00:03:57,667
El mataba a todas las familias...
55
00:03:58,338 --> 00:04:00,499
...se daba el lujo
For more click on this link