자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mine undertekst downloads
Tilføj Undertekst Redaktører FAQ Bedste Film Seneste film Søgeords-sky
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Undertekster tilShrek The Third
Film detaljer: (2007)
Originalt navn
Shrek The Third
Alternative navn(e)
Shrek 3 / Harmadik Shrek / Sherk 3 / Sherk Le Troisieme / Shreck Le Troisième / Shrek / Shrek 3 / Shrek 3 (2007) / Shrek Al Treilea / Shrek Der Dritte / Shrek Három / Shrek Kolmas / Shrek Le Troisieme / Shrek Tercero / Shrek Terzo / Shrek The Third / Shrek Trei / Shrek Trzeci / Shrek.the.third / شريك الثالث
IMDB id venter på godkendelse
Buy Shrek The Third
on DVD
Tilføj alternative navn(e)
Der er 17 undertekst(er) til film Shrek The Third


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(er) Fame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 29.97 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Prijatel

Download
Preview
Share
Kan du ikke finde de undertekster du leder efter?
Tilføj dine undertekster til denne film eller Bliv underrettet når en ny undertekst bliver tilføjet eller brug søgningsformularen nedenfor, for at søge efter undertekster blandt de største undertekst sider på nettet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Advarsel!
Denne side indeholder Dutch / Hollands tekst.
Uden en ordentlig support, vil du måske se spørgsmålstegn, bokse eller andre (underlige :-) ) symboler istedet for Dutch / Hollands personer.
Du kan klikke her for at prøve en anden side codning.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:54,260 --> 00:00:55,478
Sneller, Rossie.

2
00:00:55,479 --> 00:00:58,476
Naar de hoogste kamer,
van de grootste toren.

3
00:00:58,477 --> 00:01:04,314
Waar mijn prinses wacht om gered te
worden, door prins Charming.

4
00:01:15,347 --> 00:01:18,499
Dit is nog slechter dan Love Letters.
Ik haat diner theater.

5
00:01:18,500 --> 00:01:20,264
Ik ook.

6
00:01:22,343 --> 00:01:24,093
Halt, Rossie.

7
00:01:25,461 --> 00:01:30,343
Eindelijk, prins Charming nadert.
Vrees niet, lieve vrouwe.

8
00:01:30,378 --> 00:01:36,303
Ik slacht het monster dat je bewaakt,
en neem dan mijn plaats in als koning.

9
00:01:36,414 --> 00:01:38,164
Wat zei ze?

10
00:01:42,450 --> 00:01:45,489
Daar heb je Shrek.
- Jippie, Shrek.

11
00:01:47,487 --> 00:01:52,358
Maak je gereed, gemeen beest.
Om een wereld te betreden van pijn,

12
00:01:52,359 --> 00:01:54,650
waar je niet bekend mee bent.

13
00:01:57,281 --> 00:02:00,399
Vind je het erg?
- Vind jij het erg?

14
00:02:00,439 --> 00:02:02,189
Saai!

15
00:02:06,436 --> 00:02:09,314
Maak je gereed, gemeen beest.

16
00:02:18,268 --> 00:02:23,225
Op een dag hebben jullie hier spijt van.
- Dat hebben we al.

17
00:02:53,407 --> 00:02:57,041
Het is al goed.
Ik kan dit niet laten gebeuren.

18
00:02:57,444 --> 00:03:00,283
Ik kan het gewoon niet.

19
00:03:00,323 --> 00:03:06,239
Ik ben de ware koning van Far, Far Away.
En ik beloof je dit, moeder...

20
00:03:06,399 --> 00:03:09,317
ik zal mijn troon zuiveren.

21
00:03:14,314 --> 00:03:18,391
En deze keer staat er niemand in de weg.

22
00:03:36,380 --> 00:03:40,258
Goedemorgen.
- Goedemorgen.

23
00:03:40,378 --> 00:03:46,374
Sorry, slechte adem.
- Dat weet ik, is het niet heerlijk.

24
00:03:46,409 --> 00:03:51,788
Goedemorgen, goedemorgen,
de zon komt er al door.

25
00:03:51,823 --> 00:03:57,168
Goedemorgen, goedemorgen voor jou,
en jou, en jou.

26
00:04:00,406 --> 00:04:04,243
Ze groeien zo snel.
- Niet snel genoeg.

27
00:04:05,403 --> 00:04:09,399
Ok, we hebben een overvolle
agenda voor de koning en koningin.

28
00:04:09,400 --> 00:04:12,432
Er zijn zeven plechtigheden die
je aanwezigheid verlangen.

29
00:04:12,433 --> 00:04:17,355
Geweldig, laten we beginnen.
- Kom op, slaapkop.

30
00:04:17,395 --> 00:04:19,765
Het wordt tijd om te beginnen.

31
00:04:20,194 --> 00:04:23,591
Het wordt tijd dat je
eens een pyjama koopt.

32
00:04:45,258 --> 00:04:47,008
Ik noem je hierbij...

33
00:05:08,324 --> 00:05:11,321
Je valt in voor n,
dus kun je er ook beter uitzien als koning.

34
00:05:11,322 --> 00:05:15,746
Kan iemand naar binnen komen
en Shrek onder handen nemen.

35
00:05:16,359 --> 00:05:18,571
Eens kijken wat ik kan doen.

36
00:05:42,303 --> 00:05:47,180
Is dit echt nodig?
- Dit is echt nodig, Fiona.

37
00:05:47,220 --> 00:05:50,177
Ik ben Shrek, uilskuiken.
- Dat zal wel.

38
00:05:50,178 --> 00:05:54,175
Ok mensen, dit is geen repetitie.
Laten we opschieten.

39
00:05:54,176 --> 00:05:55,334
Glimlachen allemaal.
Lachen.

40
00:05:55,335 --> 00:05:59,213
Ik weet niet hoelang ik
dit nog volhoud, Fiona?

41
00:05:59,253 --> 00:06:02,325
Sorry, Shrek, maar wil je het
alsjeblieft blijven proberen.

42
00:06:02,326 --> 00:06:04,459
Totdat mijn vader beter is.

43
00:06:06,328 --> 00:06:08,252
Shrek.
- Ja?

44
00:06:08,287 --> 00:06:13,204
Je ziet er mooi uit.
- Kom hier jij.

45
00:06:27,275 --> 00:06:32,805
Mijn kont jeukt heel erg, en ik
kan er niet bij komen in dit apenpakje.

46
00:06:33,072 --> 00:06:35,442
H jij, kom hier.
Hoe heet jij?

47
00:06:36,070 --> 00:06:39,228
Fiddlesworth, meneer.
- Perfect.

48
00:06:42,106 --> 00:06:48,103
Dames en heren.
Prinses Fiona en meneer Shrek.

49
00:06:53,180 --> 00:07:01,215
Dat is

For more click on this link


Movie Trailer for Shrek The Third

Movie Trailers service by AllSubs.org : Shrek The Third Movie Trailer


Gennemse de sidste 1000 søgninger
  Fortæl en ven
  Fortæl en ven

Vælg undertekst sprog

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Undertekster: 81760           |            Alternative navne: 1453693          |