자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
mine undertekst downloads
Tilføj Undertekst Redaktører FAQ Bedste Film Seneste film Søgeords-sky
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Undertekster tilFirst Sunday
Film detaljer: (2007)
Originalt navn
First Sunday
Alternative navn(e)
First Sunday
IMDB id venter på godkendelse
Buy First Sunday
on DVD
Tilføj alternative navn(e)
Der er 4 undertekst(er) til film First Sunday


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(er) Fame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Kan du ikke finde de undertekster du leder efter?
Tilføj dine undertekster til denne film eller Bliv underrettet når en ny undertekst bliver tilføjet eller brug søgningsformularen nedenfor, for at søge efter undertekster blandt de største undertekst sider på nettet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Advarsel!
Denne side indeholder Subtitrari Romana / Romanian tekst.
Uden en ordentlig support, vil du måske se spørgsmålstegn, bokse eller andre (underlige :-) ) symboler istedet for Subtitrari Romana / Romanian personer.
Du kan klikke her for at prøve en anden side codning.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
1
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
O DUMINIC DE POMIN

2
00:00:42,600 --> 00:00:48,600
Traducerea i adaptarea:
wraithblade, BRiLi, ac1dburn @ iDVD Team

3
00:01:09,403 --> 00:01:12,338
Nu-mi aduc aminte cnd a
mers ultima dat chestia asta.

4
00:01:12,673 --> 00:01:15,039
Fiule, ai talent.

5
00:01:15,943 --> 00:01:17,774
Omul tu, pe de alt parte...

6
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
F-mi o favoare,
ast-sear, cnd nchizi,

7
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
verific de dou ori i
asigur-te c-i nchis peste tot.

8
00:01:27,621 --> 00:01:30,454
Mi-au disprut cteva lucruri.

9
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Soul Joe,
n-a fura niciodat de la tine.

10
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Dup tot ce-ai fcut pentru mine?

11
00:01:35,596 --> 00:01:38,827
Fii cu ochii-n patru.

12
00:01:41,401 --> 00:01:42,595
La naiba.

13
00:01:46,673 --> 00:01:48,800
Fur de la bogai
i-mi dau mie.

14
00:01:49,009 --> 00:01:51,773
- LeeJohn, ce naiba faci?
- Fac rost de bani.

15
00:01:51,979 --> 00:01:53,776
- l punem la loc.
- Ba nu!

16
00:01:53,981 --> 00:01:55,573
Du-l napoi!

17
00:01:55,782 --> 00:01:57,443
Vrei s fim concediai?

18
00:01:59,019 --> 00:02:00,008
Nu...

19
00:02:00,420 --> 00:02:02,786
la-i televizorul meu!

20
00:02:39,526 --> 00:02:42,427
Cineva rmne
boroas ast-sear.

21
00:02:43,730 --> 00:02:46,062
Omule, Rell,
e melodia mea nou.

22
00:02:46,266 --> 00:02:49,599
- Ai primit slujba?
- Art de parc am primit slujba?

23
00:02:49,803 --> 00:02:51,737
Am gsit eu de munc.

24
00:02:52,272 --> 00:02:53,739
Unde?

25
00:02:55,442 --> 00:02:58,536
Trebuie s dai jos autocolantele.
Nici mcar n-ai iarb.

26
00:02:59,579 --> 00:03:02,241
Jante cromate de 24.

27
00:03:02,816 --> 00:03:06,047
Cromate de 24,
pe bune.

28
00:03:06,253 --> 00:03:07,982
Scaune de piele la comand.

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,487
Scaun negru de
piele la comand.

30
00:03:15,195 --> 00:03:19,063
10 scaune. 1.200 de dolari
bucata.

31
00:03:19,266 --> 00:03:20,858
Facei calculul.

32
00:03:21,068 --> 00:03:24,299
Avei la
dispoziie 24 de ore.

33
00:03:26,406 --> 00:03:31,673
Tic-tac, v-am mpucat.

34
00:03:33,580 --> 00:03:35,207
Glon. Glon.

35
00:03:39,553 --> 00:03:41,248
Crezi c avem 24 de ore de acum

36
00:03:41,455 --> 00:03:43,423
sau de cnd a
spus-o acum 10 minute?

37
00:03:43,623 --> 00:03:45,682
E dup ora jamaican
sau ora american?

38
00:03:46,126 --> 00:03:47,821
Ce-i asta, omule,
Pimp My Wheelchair?

39
00:03:48,028 --> 00:03:50,258
Asta nseamn s fim
pltii 3.000 de dolari

40
00:03:50,464 --> 00:03:52,694
ca s livrm
scaunele cu rotile prin ora.

41
00:03:57,170 --> 00:03:58,194
Ce naiba a fost aia?

42
00:04:15,689 --> 00:04:17,680
Ce naiba?
De ce-ai trecut pe rou?

43
00:04:17,891 --> 00:04:19,051
Poliia!

44
00:04:21,294 --> 00:04:24,923
Nu m-ntorc la-nchisoare, omule!
Nu m-ntorc la-nchisoare!

45
00:04:25,132 --> 00:04:27,293
Avem o dub bej
care trece pe Fourth Avenue.

46
00:04:27,501 --> 00:04:29,492
Poliia, negru, scaun cu rotile?
Asta-i nchisoare!

47
00:04:29,703 --> 00:04:32,069
Nu panica. Mergi.

48
00:04:39,679 --> 00:04:42,113
N-ai nchis ua din spate!
Pierdem scaune!

49
00:04:44,317 --> 00:04:45,648
Nu-i duba mea!

50
00:04:45,852 --> 00:04:47,877
E a lui vru-meu, Doug.
Cel cu un ochi.

51
00:04:48,088 --> 00:04:49,180
E duba lui.

52
00:04:49,389 --> 00:04:50,447
A spus c-a reparat-o!

53
00:04:58,331 --> 00:05:02,199
Sunt scaunele noastre!
Ne iau scaunele!

54
00:05:02,402 --> 00:05:05,371
Nu duce grija scaunelor,
ai grij la poliiti.

55
00:05:07,441 --> 00:05:10,274
Vin dup noi!
Sunt dup noi!

56
00:05:10,477 --> 00:05:12,877
Sunt tot dup noi.
ntoarce chiar aici.

57
00:05:14,581 --> 00:05:15,707
Ai grij! Ai

For more click on this link


Movie Trailer for First Sunday

Movie Trailers service by AllSubs.org : First Sunday Movie Trailer


Gennemse de sidste 1000 søgninger
  Fortæl en ven
  Fortæl en ven

Vælg undertekst sprog

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Film: 821452           |            Undertekster: 81760           |            Alternative navne: 1453693          |           Visninger: 30349143         |          Søgninger: 16687848         |

Hjælp os | Om os | juridiske betingelser og regler | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Danish sites