Увага! Ця сторінка містить
Spanish / Español Subtitulos
текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість
Spanish / Español Subtitulos
букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 1
00:00:33,231 --> 00:00:34,911
La adivinanza.
2
00:01:03,029 --> 00:01:05,397
Todo en la vida es una adivinanza.
3
00:01:05,867 --> 00:01:09,867
Con caras, sitios, fragmentos de la verdad.
4
00:01:10,823 --> 00:01:14,541
Nuestras vidas se moldean
segn la vamos montando.
5
00:01:47,224 --> 00:01:48,110
Y ah van..
6
00:01:48,398 --> 00:01:50,878
Cotton por favor, si Mike Sullivan.
7
00:01:52,475 --> 00:01:55,051
Your lad, sobre paso las expectaciones
8
00:01:55,052 --> 00:01:57,628
anoche adelantndosele
al favorito Johhny boy.
9
00:02:05,126 --> 00:02:05,988
Hola?
10
00:02:06,289 --> 00:02:10,289
Los otros favoritos fcilmente ingresaron
a sus posiciones respectivas.
11
00:02:10,894 --> 00:02:14,894
Cmprame un lote de zinc
y vndelo igual al yen.
12
00:02:17,144 --> 00:02:21,144
Unlikely lad recuper mucho
terreno para ganar la carrera.
13
00:02:27,364 --> 00:02:28,335
Si!
14
00:02:28,864 --> 00:02:32,864
Recuper tres cuartos? Recuperate esto!
15
00:02:43,701 --> 00:02:45,241
Ofelia?
16
00:02:51,825 --> 00:02:53,825
En el cielo que no se recuerden de sus
17
00:02:53,826 --> 00:02:55,825
pecados la mucha agua se a
desecho de la pobre Ofelia.
18
00:03:01,718 --> 00:03:05,718
Por lo tanto le prohbo mis lgrimas.
19
00:03:28,052 --> 00:03:29,232
Lo lograste?
20
00:03:29,847 --> 00:03:31,467
NoSigo trabajando en el.
21
00:03:32,327 --> 00:03:34,551
Que es lo que debes guardar
despus de drselo a otro?
22
00:03:34,957 --> 00:03:38,358
Que cosa es preparado mejor con prisa?
23
00:03:44,561 --> 00:03:47,908
Toma tu tiempo,
la seora Elliot lo va pagar.
24
00:03:48,407 --> 00:03:52,147
No me importa, ped un traslado...
creen que no tengo habilidad.
25
00:03:56,674 --> 00:03:58,536
Me voy independiente.
26
00:03:58,944 --> 00:04:01,397
Qu es eso? T primera plana?
27
00:04:02,064 --> 00:04:05,120
Cul es el animal que despus de
28
00:04:05,121 --> 00:04:08,176
muerto da muchas vueltas?
29
00:04:08,911 --> 00:04:09,972
La cucaracha.
30
00:04:10,274 --> 00:04:11,618
Buena repuesta.
31
00:04:11,848 --> 00:04:14,338
Dime y te compro un bocadillo.
32
00:04:14,373 --> 00:04:16,644
El pollo asado.
33
00:04:17,275 --> 00:04:19,879
Pens que eras ms inteligente que eso.
34
00:04:27,148 --> 00:04:29,231
Dos bocadillos diez pesos.
35
00:04:31,196 --> 00:04:33,391
chale mostaza al mo.
36
00:04:46,000 --> 00:04:49,573
Aqu esta tu mostaza.
37
00:04:56,361 --> 00:04:59,856
Que chapuceros.
38
00:05:01,760 --> 00:05:04,151
Mira que desorden.
39
00:05:28,577 --> 00:05:32,343
Si encuentran esto mientras estoy con
40
00:05:32,344 --> 00:05:36,109
vida regrsamelo en persona.
41
00:05:37,067 --> 00:05:41,067
No le digas a mas nadie de lo que
haz encontrado y sers recompensado.
42
00:05:41,787 --> 00:05:45,787
Si, como esperoestoy
muerto llvenselo a un
43
00:05:46,168 --> 00:05:50,168
publicador y su
recompensa ser ms grande.
44
00:05:52,730 --> 00:05:56,730
Suyo fielmente, Charles
Dickens el 15 de marzo del 1858.
45
00:06:06,370 --> 00:06:07,385
Sadie?
46
00:06:07,666 --> 00:06:08,861
Aqu estoy.
47
00:06:10,963 --> 00:06:12,044
Ests bien?
48
00:06:12,325 --> 00:06:13,744
Duane cabeza hueca.
49
00:06:14,050 --> 00:06:16,590
Te dije que tumbaras la
pared no el edifico completo.
50
00:06:16,801 --> 00:06:20,434
La pared es vieja y dbil no
te preocupe yo arreglare esto.
51
00:06:21,671 --> 00:06:23,484
Pues entonces hazlo.
52
00:06:26,219 --> 00:06:29,312
Y aqu est tu bocadillo.
53
00:06:35,877 --> 00:06:37,345
Seora Monroe.
54
00:06:41,009 --> 00:06:45,009
Dime seora Monroe qu
haces con este desgraciado?
55
00:06:47,480 --> 00:06:51,480
Mi trabajo seor... el
esta interesado en el caso.
56
00:06:53,134 --> 00:06:54,487
Su nico
For more click on this link