자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляNim's Island
Докладніше про фільм: (2008)
Оригінальна Назва
Nim's Island
Інша Назва(-и)
Nims Island
IMDB Id очікує перевірки
Buy Nim's Island
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Є 2 субтитр(и) для фільму Nim's Island


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Subtitrari Romana / Romanian текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Subtitrari Romana / Romanian букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
subs.ro TEAM (c)

2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea i adaptarea:
AMC, Ebo, Meredith Grey

3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Sincronizarea:
Ebo, Starhawk, Kralizec

4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Insula lui Nim

5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Tata mi-a spus poveti
despre ea.


6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Era un oceanograf priceput...

7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Poveti despre copilul lor...

8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
i cum mama a botezat-o Nim.

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Ea a inventat numele...

10
00:00:48,010 --> 00:00:50,500
sau cel puin
aa spune tata povestea.


11
00:00:53,010 --> 00:00:55,500
Asta e tot ce
mi-a rmas de la mama.


12
00:00:59,010 --> 00:01:00,500
Doar povetile astea

13
00:01:00,507 --> 00:01:03,007
sunt nite poveti extraordinare.

14
00:01:04,507 --> 00:01:06,000
Cum e cea intitulat

15
00:01:06,007 --> 00:01:08,507
"Oceanografa i balena albastr"

16
00:01:08,509 --> 00:01:09,542
Odat ca niciodat,

17
00:01:14,017 --> 00:01:16,007
oceanografa a pornit pe ocean

18
00:01:18,507 --> 00:01:21,007
pentru a afla ce e n stomacul
balenei albastre.


19
00:01:24,007 --> 00:01:26,007
Pe cnd mama
se uita n burta balenei,


20
00:01:27,007 --> 00:01:29,507
o corabie a aprut din senin.

21
00:01:32,007 --> 00:01:34,007
Se numea Buccanner.

22
00:01:36,007 --> 00:01:40,007
S-a apropiat prea mult
i a speriat balena,


23
00:01:40,017 --> 00:01:42,007
iar oceanografa a fost nghiit

24
00:01:43,017 --> 00:01:45,007
i dus spre larg.

25
00:01:47,017 --> 00:01:49,007
Tata a spus c ar trebui
s navigm


26
00:01:49,017 --> 00:01:51,007
i s cutm balena.

27
00:01:51,017 --> 00:01:53,007
i ntr-o zi balena
ne-o va napoia.


28
00:01:54,017 --> 00:01:56,007
Cred c i era dor de ea.

29
00:02:06,020 --> 00:02:10,010
De la Capul Bunei Spernei
n Patagonia.

30
00:02:10,020 --> 00:02:13,020
Din Singapore la Insulele Cook.

31
00:02:14,020 --> 00:02:16,020
i ntr-o zi...

32
00:02:16,030 --> 00:02:17,520
am gsit-o.

33
00:02:19,030 --> 00:02:20,520
Casa noastr.

34
00:02:26,024 --> 00:02:28,024
Aceasta este insula mea.

35
00:02:29,024 --> 00:02:31,024
Nu e un loc prea ru, nu?

36
00:02:33,024 --> 00:02:35,020
Nu trebuie s merg la coal.

37
00:02:35,024 --> 00:02:36,489
nv acas.

38
00:02:36,524 --> 00:02:39,024
Hei, Silky, ai grij!
D-te!

39
00:02:40,024 --> 00:02:43,524
De fapt, sunt la coal.

40
00:02:44,024 --> 00:02:46,024
mi pare ru!

41
00:02:46,027 --> 00:02:49,024
Tot ce tiu despre lume
am nvat de la prietenii mei.

42
00:02:51,027 --> 00:02:54,524
tiai c dou obiecte,
indiferent ct de mari sunt

43
00:02:55,027 --> 00:02:57,524
cad cu aceeai vitez.

44
00:02:58,527 --> 00:03:01,524
Galileo a fost demonstrat-o.
E pelicanul meu.

45
00:03:02,883 --> 00:03:05,422
Silky, foca mea,
m-a nvat s not.


46
00:03:05,457 --> 00:03:09,140
I-am ntors favoarea
nvnd-o fotbal.


47
00:03:09,675 --> 00:03:12,122
Este un mijloca extraordinar.

48
00:03:14,183 --> 00:03:18,235
Poate nu tiai dar broatele estoase
de mare i anumite specii de oprle


49
00:03:18,270 --> 00:03:20,386
nu se pot suferi.

50
00:03:24,191 --> 00:03:29,383
Dac vreau s aflu ceva despre lume,
deschid una din crile aduse de tata.


51
00:03:29,418 --> 00:03:33,313
Cu puin imaginaie
pot ajunge oriunde.


52
00:03:39,943 --> 00:03:42,194
Una peste alta,
nu e o via rea.


53
00:03:42,229 --> 00:03:45,910
Pentru cin am pregtit nite
legume din grdina mea.


54
00:03:45,945

For more click on this link


Movie Trailer for Nim's Island

Movie Trailers service by AllSubs.org : Nim's Island Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites