자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляL: Change The World
Докладніше про фільм: 2008
Оригінальна Назва
L: Change The World
Інша Назва(-и)
Array
IMDB Id очікує перевірки
Додати іншу назву(-и)
Є 1 субтитр(и) для фільму L: Change The World


Also check the Best Movies 2008

 
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.

2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?

3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?

4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.

5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.

6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.

7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.

8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?

9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.

10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.

11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, Raye.

12
00:01:36,830 --> 00:01:40,061
Do you know ''takami no kenbutsu''?

13
00:02:18,471 --> 00:02:20,496
''Takami no kenbutsu.''

14
00:02:21,541 --> 00:02:25,307
Watch an event unfold as a spectator.

15
00:02:27,680 --> 00:02:30,808
My intention is to fight along with them.

16
00:02:32,485 --> 00:02:35,613
Following the B.B. case,

17
00:02:35,855 --> 00:02:37,948
this is the 2nd time you're assigning Naomi.

18
00:02:38,391 --> 00:02:41,588
You must really trust Naomi.

19
00:02:42,028 --> 00:02:44,963
She plans to quit the F.B.l. to get married.

20
00:02:45,165 --> 00:02:48,362
At such a time,
she can prove to be most effective.

21
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Just like this.

22
00:02:54,274 --> 00:02:57,641
Do you think of quitting, too?

23
00:02:58,945 --> 00:03:00,242
Me? Quit?

24
00:03:02,282 --> 00:03:06,082
For me...this is everything.

25
00:03:08,655 --> 00:03:14,116
Watari, l'll be happy as long as you're with me.

26
00:03:20,567 --> 00:03:23,001
lsn't Miss Naomi in danger?

27
00:03:29,809 --> 00:03:33,040
12 sec. earlier than l planned. She's very good.

28
00:03:34,247 --> 00:03:36,715
You're very good, too.

29
00:03:39,085 --> 00:03:40,712
Thank you very much.

30
00:03:43,990 --> 00:03:46,322
Make arrangements to go to Japan.

31
00:03:46,993 --> 00:03:48,085
To Japan?

32
00:03:52,599 --> 00:03:55,625
With 97% probability,

33
00:03:57,337 --> 00:03:59,498
Kira is in Japan.

34
00:04:07,747 --> 00:04:12,275
l may not be able to come back here.

35
00:04:28,501 --> 00:04:30,401
''The person whose name
is written in the notebook... will die.''

36
00:04:34,440 --> 00:04:36,431
''Time of death, controlled by Death Note,
is 23 days.''

37
00:05:03,536 --> 00:05:04,833
120 DAYS LATER

38
00:05:05,038 --> 00:05:08,633
BANGNUM VlLLAGE, THAlLAND

39
00:05:54,087 --> 00:05:55,281
You, over there.

40
00:05:55,488 --> 00:05:56,455
Yes, Sir!

41
00:06:00,927 --> 00:06:01,916
Take care of that.

42
00:07:18,905 --> 00:07:20,270
We're finished here.

43
00:07:33,920 --> 00:07:34,852
BOY!

44
00:07:41,794 --> 00:07:45,491
We've got to get out of here!
This village is over.

45
00:07:46,132 --> 00:07:48,259
Come on. Let's go.

46
00:07:51,003 --> 00:07:52,527
This mission is accomplished.

47
00:07:53,239 --> 00:07:55,139
Look, sir! They're here!

48
00:07:58,611 --> 00:07:59,600
Wrap it up.

49
00:08:02,648 --> 00:08:04,513
Come on! Move out!

50
00:09:04,877 --> 00:09:07,437
Sir! There is a truck moving north.

51
00:09:14,186 --> 00:09:16,484
We don't need any witnesses or survivors.

52
00:09:16,689 --> 00:09:18,020
Yes, Sir!

53
00:09:26,999 --> 00:09:28,227
We're being followed.

54
00:09:28,601 --> 00:09:29,727
Drop you off.

55
00:09:29,936 --> 00:09:38,036
Find a phone and call 0105928147218.

56
00:09:39,612 --> 00:09:43,104
Shit! You need to write it down, don't you.

57
00:09:49,589 --> 00:09:52,149
Well done. Listen!

58
00:09:52,592 --> 00:09:57,996
Call that number, and say F1225, OK?

59
00:09:58,931 --> 00:10:02,924
This is very important.
You must call that number.

60
00:10:04,270 --> 00:10:06,135
Watari

For more click on this link


CD #2
1
00:00:51,796 --> 00:00:53,821
Crepe...

2
00:01:04,575 --> 00:01:05,940
Please drive.

3
00:01:18,523 --> 00:01:21,083
Didn't the girl have the virus?

4
00:01:22,427 --> 00:01:24,657
What happened to the antidote data?

5
00:01:30,835 --> 00:01:33,030
Don't tell me it doesn't exist.

6
00:01:34,939 --> 00:01:36,133
What's our next move?

7
00:01:36,741 --> 00:01:39,301
You're the developer. We can make the virus.

8
00:01:39,911 --> 00:01:42,880
But it's useless without the antidote.

9
00:01:43,981 --> 00:01:45,141
You're right.

10
00:02:21,786 --> 00:02:23,253
He's ahead of us.

11
00:02:24,555 --> 00:02:27,080
Shut down all L's access from the outside.

12
00:02:27,759 --> 00:02:28,691
Yes, ma'am.

13
00:02:38,069 --> 00:02:42,301
l can kill anyone l want now...

14
00:02:43,908 --> 00:02:49,210
Do you think your dad sent you
to Watari for that purpose?

15
00:02:53,851 --> 00:02:57,412
Dad is...dad is dead.

16
00:03:26,050 --> 00:03:29,713
You know this Watari person, don't you?

17
00:03:29,921 --> 00:03:33,015
Yes. l am L.

18
00:03:34,725 --> 00:03:35,987
L...

19
00:03:45,803 --> 00:03:48,567
They call themselves ''Blue Ship''...

20
00:03:49,707 --> 00:03:51,675
an environmental group.

21
00:03:52,310 --> 00:03:57,077
That man with a scar is an extremist
using that as his cover.

22
00:03:58,482 --> 00:04:00,814
But K is not a group member.

23
00:04:02,420 --> 00:04:03,978
- Mr. Suruga.
- What?

24
00:04:04,188 --> 00:04:07,123
Turn left 30m ahead. We're getting out.

25
00:04:07,325 --> 00:04:09,759
- 30m...
- Over here.

26
00:04:09,961 --> 00:04:11,656
Here?

27
00:04:21,505 --> 00:04:22,437
Let's go.

28
00:04:29,380 --> 00:04:31,177
Let's meet here 2 hours later.

29
00:04:31,883 --> 00:04:34,443
Drive on as fast as you like.

30
00:04:38,322 --> 00:04:39,448
That means...

31
00:04:40,925 --> 00:04:43,257
Am l a decoy?

32
00:05:45,323 --> 00:05:48,383
Damn! They're persistent.

33
00:05:56,334 --> 00:05:57,961
What the hell are you doing?

34
00:05:58,169 --> 00:05:59,659
This is a one-way street. Stop.

35
00:06:04,175 --> 00:06:09,169
What're you doing?
l told you to stop, you bastard.

36
00:06:18,322 --> 00:06:22,122
l said it's a one-way street. Stop.

37
00:06:24,261 --> 00:06:26,991
l said it's a one-way street. Stop.

38
00:06:29,900 --> 00:06:32,061
Let me through. F.B.l. business.

39
00:06:32,803 --> 00:06:36,569
So what? Get out. You're Japanese, aren't you?

40
00:06:36,774 --> 00:06:38,298
Look. F.B.l.

41
00:06:38,509 --> 00:06:41,410
You're Japanese. You can't fool me.

42
00:06:54,058 --> 00:06:56,049
Welcome, master.

43
00:06:56,360 --> 00:06:58,021
Sorry l kept you waiting.

44
00:06:59,730 --> 00:07:01,891
Please enjoy, master.

45
00:07:13,344 --> 00:07:14,572
He's strange.

46
00:07:17,214 --> 00:07:19,307
Easy to call him that.

47
00:07:23,254 --> 00:07:28,282
They're Fibonacci Numbers.
He's a mathematical genius.

48
00:07:30,761 --> 00:07:31,750
He's F's...

49
00:07:33,164 --> 00:07:35,098
A gift Watari left me.

50
00:07:40,204 --> 00:07:44,436
By the way, the virus you had seems to be...

51
00:07:45,042 --> 00:07:46,509
a fake.

52
00:07:47,078 --> 00:07:48,238
That's impossible.

53
00:07:48,646 --> 00:07:52,844
Your dad was infected right after contact.

54
00:07:53,451 --> 00:07:55,351
Your body temperature shows no change.

55
00:07:57,955 --> 00:07:59,115
Body temperature?

56
00:08:10,534 --> 00:08:14,937
That might be the reason.

57
00:08:17,842 --> 00:08:20,640
Maki received an injection every 10 days.

58
00:08:26,350 --> 00:08:29,842
Dad didn't tell me what the injection was.

59
00:08:30,921 --> 00:08:32,821
l see. You're saying the virus is restrained

60
00:08:33,524 --> 00:08:35,253
because of the

For more click on this link


Movie Trailer for L: Change The World

Movie Trailers service by AllSubs.org : L: Change The World Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites