Advertisement ---------- ----------
Субтитри дляI Am Legend
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
I Am Legend
Інша Назва(-и)
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда IMDB Id очікує перевірки
Є
20
субтитр(и) для фільму
I Am Legend
Увага! Ця сторінка містить
German / Deutsch Untertitel
текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість
German / Deutsch Untertitel
букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download German Untertitel / Deutsche Untertitel Herunterladen
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,334 --> 00:00:56,112
Die Medizinwelt hat gemeinsam viele
Wunderheilungen hervorgebracht
2
00:00:56,374 --> 00:00:58,582
...von der Vorsorge gegen Kinderlhmung
bishin zu Herztransplantationen
3
00:00:58,853 --> 00:01:03,962
aber unsere bisherigen Erfolge knnten mglicherweise
verblassen im Vergleich zu der Arbeit von Dr. Alice Cripin
4
00:01:04,816 --> 00:01:07,124
Vielen herzlichen Dank, dass sie heute
Morgen zu uns gekommen sind
5
00:01:07,370 --> 00:01:10,296
Dr. Cripin, erklren sie mir es verstndlich
6
00:01:11,282 --> 00:01:13,632
Also... die Vorraussetzung hierfr ist ganz
einfach
7
00:01:13,884 --> 00:01:20,529
Man nimmt etwas ganz natrliches und programmiert es so
um, dass es fr den Krper arbeitet... nicht gegen ihn
8
00:01:20,564 --> 00:01:24,086
- Sie sprechen von einem Virus, oder? - In
der Tat, ja! In diesem Falle die Masern-Viren
9
00:01:24,799 --> 00:01:27,428
...welche auf einem genetischen Level
manipuliert wurden
10
00:01:27,703 --> 00:01:29,783
um eher hilfreich zu sein als schdlich
11
00:01:31,096 --> 00:01:33,375
hm... wie beschreib ich das am Besten?
12
00:01:33,629 --> 00:01:36,193
Stellen sie sich vor ihr Krper wre ein
Highway
13
00:01:36,813 --> 00:01:38,943
...und der Virus ein sehr schnelles Auto
14
00:01:39,242 --> 00:01:41,367
welches ein sehr bser Mann fhrt.
15
00:01:41,596 --> 00:01:44,126
stellen sie sich vor was fr einen Schaden
dieses Auto verursachen kann
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,966
aber wenn man diesen Mann mit einem
Polizisten austauscht
17
00:01:48,405 --> 00:01:50,966
ndert sich das Bild... und das ist
grundlegend genau das, was wir getan haben
18
00:01:51,774 --> 00:01:53,474
Und wieviele Menschen haben sie bisher
behandelt?
19
00:01:53,745 --> 00:01:57,542
Wir haben 10009 Flle bisher behandelt
20
00:01:58,055 --> 00:01:59,308
Und wieviele konnten geheilt werden?
21
00:02:01,895 --> 00:02:03,898
Das heit, sie haben tatschlich den Krebs
besiegt?
22
00:02:05,136 --> 00:02:06,098
Ja!
23
00:02:07,587 --> 00:02:08,979
Ja, das haben wir!
24
00:02:14,072 --> 00:02:15,966
3 Jahre spter...
25
00:09:03,750 --> 00:09:05,429
Bitte schn! So magst du es doch am liebsten
26
00:09:06,517 --> 00:09:07,616
Ekelhaft!
27
00:09:09,496 --> 00:09:10,631
Entschuldigung, Entschuldigung!
28
00:09:26,992 --> 00:09:27,927
Bitte schn!
29
00:09:54,704 --> 00:09:58,282
Iss dein Gemse! Schiebs nicht nur rum
sondern iss es!
30
00:10:02,334 --> 00:10:05,168
Okay... wenn du dein Gemse nicht isst,
verbringst du deinen Abend heute alleine
31
00:10:10,643 --> 00:10:12,800
Um was machst du dir Sorgen? Warum hast du
nicht einfach dein Gemse gegessen?
32
00:10:15,370 --> 00:10:16,833
Ok ok, hier ist der Deal. Schau, schau her!
33
00:10:17,093 --> 00:10:19,295
Du isst doppelt so viel Gemse morgen Abend,
okay?!
34
00:10:21,208 --> 00:10:22,740
Einverstanden?
35
00:13:03,332 --> 00:13:06,402
Was passiert hier? Ich hab versucht dich auf
dem Handy zu erreichen!
36
00:13:06,818 --> 00:13:07,711
Daddy, wo gehen wir denn hin?
37
00:13:12,198 --> 00:13:14,743
Ihr werdet zu Sarah's Haus gehen! - Was? Nein!
38
00:13:15,003 --> 00:13:17,029
30 Minuten noch, Cornell!
39
00:13:18,709 --> 00:13:19,643
Was ist in 30 Minuten?
40
00:13:27,679 --> 00:13:29,218
Abriegeln? Diese Insel?
41
00:13:29,486 --> 00:13:32,141
- Aber ich will nicht weggehen! - Hast du
das ganze Geld mitgenommen?
42
00:13:32,446 --> 00:13:36,095
- Wieviel? -600 Dollar! Warum sagtest du
" Ihr geht... "?
43
00:13:36,463 --> 00:13:39,279
- Das reicht nicht... - Robert, du sagtest
" Ihr geht... " nicht " Wir gehen... "
44
00:13:39,496 --> 00:13:41,561
Wenn ihr dran vorbeikommt, geh bitte zu ATM
45
00:13:41,841 -->
For more click on this link