자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляFull Of It
Докладніше про фільм: (2006)
Оригінальна Назва
Full Of It
Інша Назва(-и)
Full Of It / Life And Lies Of Sam Leonard, The / Nothing But The Truth / The Life And Lies Of Sam Leonard / The Whole Truth / Whole Truth / Whole Truth, The
IMDB Id очікує перевірки
Buy Full Of It
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Є 5 субтитр(и) для фільму Full Of It


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,547
We come on the sloop John B.

2
00:00:55,588 --> 00:00:59,217
My grandfather and me.

3
00:00:59,259 --> 00:01:04,026
Around Nassau town we did roam.

4
00:01:06,132 --> 00:01:09,693
. Drinkin' all night.

5
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
Got into a fight.

6
00:01:12,605 --> 00:01:14,197
Oh, yeah.

7
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
Well, I feel so broke up.

8
00:01:17,444 --> 00:01:19,378
I wanna go home.

9
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
So hoist up the John B's sail.

10
00:01:24,684 --> 00:01:26,845
Hoist up the John B's sail.

11
00:01:26,886 --> 00:01:30,652
. See how the mainsail sets.

12
00:01:30,690 --> 00:01:32,681
. Call for the captain ashore.

13
00:01:32,725 --> 00:01:35,285
. Let me go home.

14
00:01:37,030 --> 00:01:39,191
. Let me go home.

15
00:01:40,533 --> 00:01:43,502
. I wanna go home.

16
00:01:43,536 --> 00:01:45,299
. Yeah, yeah.

17
00:01:45,338 --> 00:01:47,966
. Well, I feel so broke up.

18
00:01:48,007 --> 00:01:49,201
. I wanna go home.

19
00:01:49,242 --> 00:01:50,436
. De de.

20
00:01:50,477 --> 00:01:52,835
. De de de.

21
00:01:52,879 --> 00:01:55,643
. The first mate he got drunk.

22
00:01:57,183 --> 00:01:59,310
. Fell in the captain's trunk.

23
00:01:59,352 --> 00:02:01,047
. Doo doo doo doooo.

24
00:02:01,087 --> 00:02:06,115
. The constable had to come and take him away.

25
00:02:07,560 --> 00:02:09,721
. Sheriff John Stone.

26
00:02:10,930 --> 00:02:13,592
. Why don't you leave me alone?.

27
00:02:13,633 --> 00:02:15,760
Yeah yeah.

28
00:02:15,802 --> 00:02:18,794
. Well, I feel so broke up.

29
00:02:18,838 --> 00:02:21,864
. I wanna go home.

30
00:02:21,908 --> 00:02:23,773
Ha ha ha!

31
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Hey, you're not nervous, are you?

32
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
A little.

33
00:02:39,993 --> 00:02:42,086
Oh, Sam!

34
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
You're a kind, caring, responsible young man.

35
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
And I know that if you just be yourself...

36
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
Everyone's gonna end up loving you as much as we do.

37
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
And that is a whole heck of a lot!

38
00:02:53,239 --> 00:02:54,866
Ohhhh!

39
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Love you, buddy.

40
00:02:57,076 --> 00:03:02,236
Mmmm!

41
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
I love you guys, too.

42
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Thanks.

43
00:03:27,707 --> 00:03:29,470
Yeah, man, short is the new tall!

44
00:03:32,745 --> 00:03:34,736
Are you sure he's a senior?

45
00:03:47,660 --> 00:03:49,594
Nice haircut.

46
00:03:49,629 --> 00:03:50,926
Thanks. M-My mom cuts it.

47
00:03:57,337 --> 00:03:59,703
You must be Sam Leonard!

48
00:03:59,739 --> 00:04:01,900
Yes. - I'm Principal Hayes.

49
00:04:01,941 --> 00:04:03,431
But if you prefer to call me Marcus...

50
00:04:03,476 --> 00:04:05,376
that's perfectly all right with me.

51
00:04:05,411 --> 00:04:06,878
Thanks. Thanks, Marcus.

52
00:04:06,913 --> 00:04:09,347
Come on, I'll walk you to your locker.

53
00:04:09,382 --> 00:04:11,441
I just want you to know what a pleasure it is...

54
00:04:11,484 --> 00:04:14,851
to have you joining our student body for your senior year.

55
00:04:14,887 --> 00:04:17,219
I'm-well-I-I'm glad to be here too, sir.

56
00:04:17,257 --> 00:04:19,817
Great! Really great!

57
00:04:19,859 --> 00:04:21,486
Of course, your parents have already informed me...

58
00:04:21,527 --> 00:04:24,189
that you're in the running for the Math Association scholarship.

59
00:04:24,230 --> 00:04:25,754
That's quite an accomplishment.

60
00:04:25,798 --> 00:04:27,663
Well-I-I haven't won anything yet but-

61
00:04:27,700 --> 00:04:28,758
but thank you.

62
00:04:28,801 --> 00:04:32,703
This is your

For more click on this link


Movie Trailer for Full Of It

Movie Trailers service by AllSubs.org : Full Of It Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites