자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляEnchanted
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
Enchanted
Інша Назва(-и)
Come D'incanto / Encantada / Encantada La Historia De Giselle / Enchanted / Förtrollad / História De Encantar / Il était Une Fois / Kouzelna Romance / Lumottu / Verwünscht / Zaczarowana / η μαγεμένη / Омагьосана
Buy Enchanted
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 7 субтитр(и) для фільму Enchanted


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Portugese / Português Legendas текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Portugese / Português Legendas букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:19,606 --> 00:00:23,385
Enchanted:
Uma Histria de Encantar

2
00:00:28,230 --> 00:00:30,384
Era uma vez num

3
00:00:30,419 --> 00:00:33,163
reino mgico chamado Andalasia,

4
00:00:33,260 --> 00:00:36,025
vivia uma Rainha malvada.

5
00:00:36,177 --> 00:00:39,185
Egosta e cruel, vivia aterrorizada

6
00:00:39,189 --> 00:00:42,198
pelo dia em que o seu
enteado se casasse

7
00:00:42,202 --> 00:00:44,917
porque ela perderia o
seu trono para sempre.

8
00:00:45,622 --> 00:00:48,225
E ento ela usou
todo o seu poder para

9
00:00:48,232 --> 00:00:50,916
fazer com que o Prncipe
nunca conhecesse

10
00:00:51,042 --> 00:00:57,308
a donzela especial com quem
partilharia o beijo do verdadeiro amor.

11
00:00:57,330 --> 00:01:00,178
Giselle, Giselle, que achas
disso para o teu boneco?

12
00:01:00,234 --> 00:01:02,563
Perfeito, muito obrigada!

13
00:01:02,747 --> 00:01:03,532
De nada!

14
00:01:04,032 --> 00:01:07,415
Bem, vo...
Temos que terminar o rosto

15
00:01:07,745 --> 00:01:09,529
enquanto ainda est
gravado no seu crebro!

16
00:01:10,011 --> 00:01:12,324
Tive um sonho to bonito...

17
00:01:12,327 --> 00:01:15,065
estvamos de mos dadas,
a danar e...

18
00:01:15,375 --> 00:01:19,159
So para os olhos...
- Azuis. Como que sabiam?

19
00:01:19,602 --> 00:01:22,799
E brilham, tal como os dele.

20
00:01:22,959 --> 00:01:24,806
Bem, vamos tentar...

21
00:01:26,049 --> 00:01:27,385
Sim, ele!

22
00:01:28,372 --> 00:01:29,003
Ok!

23
00:01:30,515 --> 00:01:31,635
Mostra-nos, querida.

24
00:01:31,670 --> 00:01:34,414
Apresento o meu nico e
verdadeiro amor,

25
00:01:34,905 --> 00:01:37,627
o meu Prncipe, o meu sonho
tornado realidade.

26
00:01:40,002 --> 00:01:40,993
Oh, meu Deus!

27
00:01:41,559 --> 00:01:42,703
O qu? Qual o problema?

28
00:01:44,055 --> 00:01:46,097
Eu no lhe dei lbios...

29
00:01:46,700 --> 00:01:48,641
Ele tem de ter lbios?

30
00:01:48,676 --> 00:01:49,812
Claro!

31
00:01:50,635 --> 00:01:52,085
Quando encontras esse algum,

32
00:01:52,502 --> 00:01:54,092
Que est destinado para ti.

33
00:01:54,354 --> 00:01:56,675
Antes dos dois se tornarem um

34
00:01:56,830 --> 00:01:58,948
h algo que tens que fazer.

35
00:01:58,983 --> 00:02:01,097
Puxam as caudas um do outro?

36
00:02:01,231 --> 00:02:03,277
Do sementes um ao outro?

37
00:02:03,312 --> 00:02:04,264
No!

38
00:02:04,466 --> 00:02:11,215
H algo mais doce,
de que todos precisam...

39
00:02:11,997 --> 00:02:15,606
Eu tenho sonhado com o beijo
do verdadeiro amor,

40
00:02:16,370 --> 00:02:19,824
E com o Prncipe que espero que
venha com ele.

41
00:02:20,492 --> 00:02:26,395
E isso que torna o
"felizes para sempre" to feliz!

42
00:02:28,373 --> 00:02:31,663
E essa a razo pela qual
precisamos tanto de lbios,

43
00:02:32,064 --> 00:02:35,106
porque os lbios so as nicas
coisas que se tocam.

44
00:02:36,527 --> 00:02:42,230
Portanto, para se viver a
felicidade sem fim

45
00:02:42,265 --> 00:02:44,859
Basta encontrar
quem tu amas realmente

46
00:02:45,040 --> 00:02:49,338
Atravs do beijo do verdadeiro amor.

47
00:02:53,111 --> 00:02:55,875
Se vamos encontrar um par de
lbios perfeito

48
00:02:56,005 --> 00:02:58,153
vamos precisar de
muito mais ajuda.

49
00:03:06,690 --> 00:03:10,487
Ela tem sonhado com o beijo do
verdadeiro amor,

50
00:03:10,803 --> 00:03:12,781
E com o Prncipe que espera
que venha com ele.

51
00:03:14,624 --> 00:03:22,226
E isso que torna o
"felizes para sempre" to feliz.

52
00:03:22,261 --> 00:03:26,069
E essa a razo pela qual
precisamos tanto dos nossos lbios,

53
00:03:26,104 --> 00:03:30,422
Porque os lbios so as
nicas coisas que se tocam...

54
00:03:33,291 --> 00:03:39,164
Portanto, para se viver
a felicidade sem

For more click on this link


Movie Trailer for Enchanted

Movie Trailers service by AllSubs.org : Enchanted Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites