자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляCoach Carter
Докладніше про фільм: (2005)
Оригінальна Назва
Coach Carter
Інша Назва(-и)
All Day Long / Coach Carter / المدرب كارتر
Buy Coach Carter
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 20 субтитр(и) для фільму Coach Carter


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Dutch / Hollands текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Dutch / Hollands букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
1
00:00:21,628 --> 00:00:35,128
Big Boy Video Productions

2
00:01:13,640 --> 00:01:15,608
Klasse. Mooi aangegeven.

3
00:01:18,611 --> 00:01:20,977
St. Francis High School
basketbal fenomenaal.

4
00:01:21,214 --> 00:01:23,478
Ty Crane,
nog maar een jaar onder contract,

5
00:01:23,716 --> 00:01:25,843
wordt wereldwijd gezien
als de nieuwe LeBron James.

6
00:01:26,086 --> 00:01:28,316
Wij kennen hem als 'The Crane. '

7
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
Hallo jongen.

8
00:02:17,470 --> 00:02:18,994
Voor blauw.
- Goede dunk.

9
00:02:19,239 --> 00:02:20,866
Wat zijn jullie aan het doen?

10
00:02:21,107 --> 00:02:24,076
Je ging drie stappen deze kant op.
- Ik deed mijn hand omhoog.

11
00:02:24,310 --> 00:02:26,608
Kijk goed waar je de bal naar toe gooit.

12
00:02:26,846 --> 00:02:29,110
Pak je man.
- Ik wist het.

13
00:02:34,587 --> 00:02:36,384
St. Francis staat 22 punten voor.

14
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
Blijf uit mijn buurt. Je bent van mij.

15
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Echt niet.

16
00:02:50,503 --> 00:02:52,368
Kom op.

17
00:02:52,872 --> 00:02:54,965
Jongens, stop daar mee.

18
00:02:58,044 --> 00:03:00,342
Laat me los.

19
00:03:02,148 --> 00:03:03,740
Blijf van me af.

20
00:03:04,250 --> 00:03:05,615
Blijf van me af.

21
00:03:06,419 --> 00:03:08,080
De partij is afgelopen.

22
00:03:09,155 --> 00:03:10,520
Afgelopen.

23
00:03:10,757 --> 00:03:12,088
Crane, goed gespeeld.

24
00:03:12,325 --> 00:03:16,352
Hoe voelt het om de volgende
LeBron James te zijn?

25
00:03:16,596 --> 00:03:20,123
LeBron James? Ik ben de unieke Ty Crane.

26
00:03:22,035 --> 00:03:25,630
Jullie hebben het gehoord,
'de unieke Ty Crane. '

27
00:03:26,105 --> 00:03:28,335
Waarom hebben de bankzitters
altijd wat te zeggen?

28
00:03:28,575 --> 00:03:29,974
Omdat we de wedstrijd bekijken.

29
00:03:30,210 --> 00:03:31,677
Je kunt het zeker goed zien?

30
00:03:31,911 --> 00:03:33,845
Ty Crane heeft in zijn eentje
een heel team verslagen.

31
00:03:34,080 --> 00:03:36,412
Hoe is dat mogelijk?
- We hadden maar 32 punten.

32
00:03:36,649 --> 00:03:38,514
Ik heb 12 gemaakt.
Wat heb jij gescoord, Kenyon?

33
00:03:38,751 --> 00:03:40,514
Hou je mond.
De Crane walste over je heen...

34
00:03:40,753 --> 00:03:42,846
en heeft je afgerost.
Je zag er uit als een clown.

35
00:03:43,089 --> 00:03:45,785
Jij kan beter je mond houden.
- Hij hield je uit de wedstrijd.

36
00:03:46,025 --> 00:03:48,425
Lyle, waarom hou je je mond niet
voordat ik dat voorgoed doe?

37
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
Jij hebt de hele wedstrijd ook niets gedaan.

38
00:03:50,396 --> 00:03:52,330
Wat? Ik sla je tanden uitje bek.

39
00:03:52,565 --> 00:03:54,556
Doe normaal tegen elkaar?
- Hou je bek dicht.

40
00:03:54,801 --> 00:03:56,826
Je hebt niet eens gespeeld
- Dat bedoel ik nou.

41
00:03:57,070 --> 00:03:59,766
Shay, speel een keer over.
- Je scoorde twee punten in 16 minuten.

42
00:04:00,006 --> 00:04:02,133
Daarom zet de trainer je op de bank.
- Juist.

43
00:04:02,375 --> 00:04:04,775
Timo, je hebt de hele tijd gespeeld
zonder te imponeren.

44
00:04:05,011 --> 00:04:06,603
Jij deed helemaal niets.
Je kunt net zo goed...

45
00:04:06,846 --> 00:04:10,145
Naar wie gooide jij de bal?
- Je speelde en deed helemaal niets.

46
00:04:16,222 --> 00:04:20,124
Kenny Ray Carter, Richmond
High School all-American, 1972.

47
00:04:20,760 --> 00:04:22,091
Leuk om u te zien.

48
00:04:22,328 --> 00:04:24,455
Ik was blij je te zien op de tribune.

49
00:04:24,697 --> 00:04:27,962
Ik moet eerlijk zeggen
dat ik nog niet beslist heb.

50
00:04:29,435 --> 00:04:32,165
Het is tijd voor mij om op te stappen.

51
00:04:32,405 --> 00:04:34,635
De laatste jaren waren heel moeilijk.

52
00:04:34,874 --> 00:04:36,808
Verliezen is

For more click on this link


Movie Trailer for Coach Carter

Movie Trailers service by AllSubs.org : Coach Carter Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові