자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляChapter 27
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
Chapter 27
Інша Назва(-и)
Chapter 27
Buy Chapter 27
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 8 субтитр(и) для фільму Chapter 27


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Subtitrari Romana / Romanian текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Subtitrari Romana / Romanian букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,160 --> 00:00:10,160
Cred n Holden
Caulfield. i n carte.


2
00:00:10,200 --> 00:00:16,200
i n tot ce i s-a spus unei
generaii pierdute de ratai.


3
00:00:20,560 --> 00:00:26,560
L-am arestat pe Mark David
Chapman, strada South Kukui...


4
00:00:28,023 --> 00:00:34,023
K-u-k-u-i, nr 55, Hawai, pentru
uciderea lui John Lennon.


5
00:00:35,160 --> 00:00:37,999
Dac vrei s tii...

6
00:00:38,000 --> 00:00:42,399
dac vrei cu adevrat
s v spun...


7
00:00:42,400 --> 00:00:44,479
o s-o fac.

8
00:00:44,480 --> 00:00:49,983
Dar primul lucru pe care probabil vrei
s-l tii e toat faza cu tata...


9
00:00:49,984 --> 00:00:52,359
i tot ce ne-a fcut
mamei i mie...


10
00:00:52,360 --> 00:00:58,360
Toat copilria blestemat...
Dar n-o s v zic nimic despre asta.


11
00:00:59,320 --> 00:01:05,320
Lucrurile alea nu sunt
importante. Nu mai sunt.


12
00:01:15,480 --> 00:01:21,480
CAPITOLUL 27 (2007)
Crim-Dram

13
00:01:44,741 --> 00:01:50,741
traducerea i adaptarea
GRIG (grig@gmx.co.uk)


14
00:01:44,741 --> 00:01:50,741
Corectare i diacritice : tuky69

15
00:02:50,600 --> 00:02:56,600
O s v spun ce mi s-a ntmplat
anul trecut n preajma Crciunului.


16
00:02:56,680 --> 00:03:02,680
Despre acele 3 zile n New York.

17
00:03:04,391 --> 00:03:06,319
Auzi...

18
00:03:06,320 --> 00:03:12,320
tii ratele alea
din Central Park ?

19
00:03:12,520 --> 00:03:15,999
Huh ?

20
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
Raele. Alea care noat pe lacul
din Central Park. Le tii ?

21
00:03:25,040 --> 00:03:30,879
- Vrei s mergi acolo ?
- Nu.

22
00:03:30,880 --> 00:03:36,880
Mda, poate voi merge. E iarn,
lacul e ngheat, unde se duc ?

23
00:03:41,720 --> 00:03:44,239
Ce tot spui ?

24
00:03:44,240 --> 00:03:50,240
Ce se ntmpl cu ele, cu raele ?
Unde se duc ? Unde sunt acum ?

25
00:03:50,320 --> 00:03:53,479
Faci mito de mine, nu ?

26
00:03:53,480 --> 00:03:59,480
Auzi la el, rate...

27
00:04:00,920 --> 00:04:06,920
OK amice, deci unde vrei
s te duc ? Pe bune.

28
00:04:23,720 --> 00:04:25,618
Nu tiam pe vremea aia, dar...

29
00:04:25,619 --> 00:04:31,619
tot locul la de rahat era plin de perveri
i tmpii. M deprim teribil.


30
00:04:33,560 --> 00:04:39,560
Chiar aa era.

31
00:04:40,200 --> 00:04:46,200
Nimeni de pe lumea asta nu tia ce se
ntmpl n camera aia, ce mi se ntmpl.


32
00:04:54,276 --> 00:05:00,276
Holden.

33
00:05:11,720 --> 00:05:17,720
Era decembrie, am ieit afar i
am mers pe jos cteva cvartale spre nord.


34
00:05:17,800 --> 00:05:23,800
Era o zi incredibil de rece.
Fr soare, fr vnt.


35
00:05:24,200 --> 00:05:26,359
Nimic.

36
00:05:26,360 --> 00:05:29,399
M-am dus la "Dakota"

37
00:05:29,400 --> 00:05:35,400
cldirea aia ciudat din
Upper West Side Manhattan.


38
00:05:40,720 --> 00:05:46,720
Era parc ieit din
"Vrjitorul din Oz".


39
00:05:54,080 --> 00:06:00,080
Casa nlimii Sale.
Preaputernicul.


40
00:06:25,000 --> 00:06:30,799
Pun pariu c ateptai pe cineva, nu ?

41
00:06:30,800 --> 00:06:36,800
Nu tii... E acas ?

42
00:06:36,960 --> 00:06:39,359
Nu tiu.

43
00:06:39,360 --> 00:06:45,279
E undeva prin New York.

44
00:06:45,280 --> 00:06:48,999
O, Doamne ! Nu pot s cred c
sunt aici !

45
00:06:49,000 --> 00:06:50,039
Chiar eti !

46
00:06:50,040 --> 00:06:56,040
Trebuie s nelegei : sunt fan Beatles
de cnd eram copil i John e...

47
00:06:58,760 --> 00:07:03,359
a fost geniul trupei.

48
00:07:03,360 --> 00:07:06,079
- i place ultimul lui album ?
- A scos album nou

For more click on this link


Movie Trailer for Chapter 27

Movie Trailers service by AllSubs.org : Chapter 27 Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites