자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBoogeyman
Докладніше про фільм: (2005)
Оригінальна Назва
Boogeyman
Інша Назва(-и)
Boogeyman / Boogeyman - Der Schwarze Mann
Buy Boogeyman
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 5 субтитр(и) для фільму Boogeyman


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by PT-Subs

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by PT-Subs

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Portugese / Português Legendas текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Portugese / Português Legendas букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:03:06,920 --> 00:03:08,558
Que que tens?

2
00:03:12,840 --> 00:03:14,512
Ento?
- Ele est no quarto...

3
00:03:15,280 --> 00:03:16,633
Quem?

4
00:03:17,760 --> 00:03:19,796
Saiu do armrio.

5
00:03:20,080 --> 00:03:23,197
Tim, no est aqui ningum,
tu falas de qu?

6
00:03:25,200 --> 00:03:27,111
Ah... dele.

7
00:03:30,680 --> 00:03:31,908
Bom...

8
00:03:38,080 --> 00:03:41,231
s uma histria,
ele no existe.

9
00:03:45,200 --> 00:03:46,997
Bom, damos uma olhada?

10
00:03:51,080 --> 00:03:52,354
No...

11
00:03:58,720 --> 00:04:00,836
Aqui atrs, nada.

12
00:04:05,000 --> 00:04:06,831
Espera...

13
00:04:10,200 --> 00:04:11,872
Est gente?

14
00:04:18,720 --> 00:04:20,676
Ningum em casa.

15
00:04:22,000 --> 00:04:23,319
S ns.

16
00:05:08,680 --> 00:05:12,275
QUEM TEM MEDO DO PAPO?

17
00:05:15,080 --> 00:05:17,548
15 ANOS MAIS TARDE

18
00:05:17,960 --> 00:05:19,552
Isto vai ficar feio.

19
00:05:20,480 --> 00:05:22,232
Acabou-se a vodka.

20
00:05:22,760 --> 00:05:25,399
Tim, d-me uma dessas
bebidas verdes.

21
00:05:28,120 --> 00:05:30,634
Ateno...
A Fran no bebe mais.

22
00:05:31,760 --> 00:05:33,079
a minha festa.

23
00:05:33,400 --> 00:05:35,470
O fim-de-semana continua de p?

24
00:05:35,720 --> 00:05:37,711
No, achei que sacava
um convite para jantar

25
00:05:37,920 --> 00:05:39,990
duma das do departamento
de arte.

26
00:05:40,200 --> 00:05:41,679
Tal como esta aqui.

27
00:05:42,120 --> 00:05:43,348
Obrigada.

28
00:05:44,680 --> 00:05:48,719
Scotty, o Tim contou-te que
amanh vai conhecer os meus pais?

29
00:05:48,920 --> 00:05:50,592
Isso barra pesada...

30
00:05:50,960 --> 00:05:54,475
Veremos se sobrevive
ao fim-de-semana com o pai dela.

31
00:05:54,720 --> 00:05:57,075
O Pai no assim to mau...
No lhe ds ouvidos.

32
00:05:57,280 --> 00:06:00,078
No te tentou afogar?
- No lhe devias ter contado.

33
00:06:00,280 --> 00:06:02,316
Eu tinha sete anos
e ensinava-me a nadar.

34
00:06:02,560 --> 00:06:04,516
Atirando-te para o meio do lago?

35
00:06:04,840 --> 00:06:07,434
Talvez seja boa hora
para um brinde.

36
00:06:08,400 --> 00:06:09,355
malta, ateno.

37
00:06:10,360 --> 00:06:14,558
Quando 2 voltarmos do feriado,
as coisas sero muito diferentes.

38
00:06:14,760 --> 00:06:18,275
Para comear, estar tudo
bem mais sossegado...

39
00:06:18,960 --> 00:06:22,919
Mas menos divertido; o Daily
News teve sorte de te caar.

40
00:06:29,600 --> 00:06:31,352
V, chega...

41
00:06:31,800 --> 00:06:33,472
Porta-te bem, Jess.

42
00:06:34,160 --> 00:06:35,991
Terei saudades tuas.

43
00:06:36,360 --> 00:06:37,952
De todos.

44
00:06:38,760 --> 00:06:40,273
E eu, tuas.

45
00:06:42,120 --> 00:06:45,192
Disse aos meus pais
que l estava pelas 11.

46
00:06:45,600 --> 00:06:47,352
Vou buscar-te o casaco.

47
00:06:47,640 --> 00:06:48,789
Obrigada.

48
00:07:22,680 --> 00:07:25,240
No vais recomear
com os teus disparates?

49
00:07:25,480 --> 00:07:28,153
S no estava c
durante uns segundos.

50
00:07:34,800 --> 00:07:37,075
O teu carro?
- No quis trabalhar.

51
00:07:37,440 --> 00:07:39,829
E amanh, trabalha?
- Levei-o ao mecnico.

52
00:07:40,040 --> 00:07:43,669
Se julgas que te safas com essa
da "avaria do carro", enganas-te.

53
00:07:43,960 --> 00:07:45,393
Eu apareo, juro.

54
00:07:48,880 --> 00:07:50,836
Dou-te boleia at casa?

55
00:07:51,160 --> 00:07:54,596
Prefiro ir pelo parque,
j te vi guiar...

56
00:07:58,880 --> 00:08:01,519
Tem cuidado.
- No vai haver azar.

57
00:08:06,640 --> 00:08:07,993
At amanh.

58
00:10:01,440 --> 00:10:06,753
Tim, o Tio Mike. Sei que passas
o Thanksgiving com a tua mida

59
00:10:07,000 --> 00:10:11,391
mas era simptico que

For more click on this link


Movie Trailer for Boogeyman

Movie Trailers service by AllSubs.org : Boogeyman Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites