자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBig Nothing
Докладніше про фільм: (2006)
Оригінальна Назва
Big Nothing
Інша Назва(-и)
Big Nothing
Buy Big Nothing
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 15 субтитр(и) для фільму Big Nothing


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
'My name is Charlie Wood...

2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
'I think I made a big mistake.'

3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Higher...

4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
I can't, sweetheart.
Any higher, you're gonna hit the moon.

5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
And get a bump?

6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
That's right, smart girl,
and get a bump!

7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, hey! Emily, look who it is.

8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Hi, Isabella.
- Hi, Emilita.

9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- There we go... Hi, how are you?
- Hey, great.

10
00:02:22,360 --> 00:02:26,148
Ok, I've got her lunch,
an extra Thermos of apple juice,

11
00:02:26,280 --> 00:02:29,670
her Elmo doll, Mr Frizzles,
12 grapes in a bag...

12
00:02:29,800 --> 00:02:32,439
I got it, Mr Wood.

13
00:02:32,560 --> 00:02:35,199
- Thanks. I'll see you at 5:00.
- OK.

14
00:02:35,320 --> 00:02:38,676
All right, sweetheart. Come here.
High five...

15
00:03:02,640 --> 00:03:05,677
First the Wyoming Widow,
now the Oregon Undertaker.

16
00:03:05,800 --> 00:03:08,394
They just pulled a dead girl
out of the reservoir.

17
00:03:08,520 --> 00:03:10,317
God! Suicide?

18
00:03:10,440 --> 00:03:15,355
If she chopped off her own arms and
legs before strangling herself, maybe.

19
00:03:15,480 --> 00:03:19,155
- Pen, I'm eating.
- They figure it's the Oregon Undertaker.

20
00:03:19,280 --> 00:03:21,430
That's the fourth girl in six months.

21
00:03:21,560 --> 00:03:23,835
Each one mutilated
and disembowelled...

22
00:03:23,960 --> 00:03:27,316
- Pen! Pen!
- Oh, sorry baby.

23
00:03:28,480 --> 00:03:32,712
Listen, Charlie. You don't
have to do this, you know.

24
00:03:32,840 --> 00:03:35,400
Course I do. We can't go on
living on one income.

25
00:03:35,520 --> 00:03:38,273
How many times have you
given Emily SpaghettiOs?

26
00:03:38,400 --> 00:03:40,391
She likes SpaghettiOs.

27
00:03:41,440 --> 00:03:44,398
Hey, baby. Trust me.
Once they buy your book...

28
00:03:44,520 --> 00:03:48,354
Not a single publisher has called, Pen.
Not a single one.

29
00:03:48,480 --> 00:03:52,792
'The term
"black hole" is of very recent origin.

30
00:03:52,920 --> 00:03:57,072
'It was coined in 1969
by the American scientist John...'

31
00:04:13,880 --> 00:04:17,555
We handle
nearly 200,000 calls a day -

32
00:04:17,680 --> 00:04:21,753
the hotlines to some of the biggest
corporations in the country.

33
00:04:21,880 --> 00:04:26,317
- Sentel Online. Melanie speaking...
... Melanie speaking. How can I help?

34
00:04:26,440 --> 00:04:28,795
Again, my name is Melanie.
Have a great day.

35
00:04:28,920 --> 00:04:31,957
Do you only hire women
named Melanie?

36
00:04:32,080 --> 00:04:36,710
It's a trick of the trade. Callers like
to think they get the same service rep.

37
00:04:36,840 --> 00:04:39,957
This here is the Melanie
and John section,

38
00:04:40,080 --> 00:04:43,197
and you are over here
with the Jennifers and Stephens.

39
00:04:43,320 --> 00:04:45,550
This is you.

40
00:04:47,720 --> 00:04:51,190
What do you mean this is me?
I was told I had a supervisor position.

41
00:04:51,320 --> 00:04:56,110
You gotta spend six months
in the trenches

42
00:04:56,240 --> 00:04:59,471
before you can interview
for a supervisor.

43
00:04:59,600 --> 00:05:01,909
But I have a PhD.

44
00:05:02,040 --> 00:05:05,589
- Surely...
- Look. You want the job or not?

45
00:05:07,360 --> 00:05:09,635
- Yeah.
- Great!

46
00:05:09,760 --> 00:05:11,796
Gus here will help get you started.

47
00:05:11,920 --> 00:05:14,673
- OK, Stephen.
- It's Charlie.

48
00:05:14,800 --> 00:05:16,791
Sure it is!

49
00:05:16,920 --> 00:05:20,230
In the File

For more click on this link


Movie Trailer for Big Nothing

Movie Trailers service by AllSubs.org : Big Nothing Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |