자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBeowulf
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
Beowulf
Інша Назва(-и)
Beowulf
Buy Beowulf
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 14 субтитр(и) для фільму Beowulf


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#7 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Beowulf ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#9 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#13 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#14 Beowulf ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
I come for peace

2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Give me peace my reyna

3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DENMARK
507 after Christ

4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
My beautiful reyna

5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
The is called Mr. of the death

6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
It will be accepted as the only God

7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
hold

8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
My fans, my beautiful fans

9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
One year ago they made me
their king

10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
We take place tonight

11
00:02:24,326 --> 00:02:25,941
and a new home

12
00:02:26,184 --> 00:02:27,978
Majestic and beautiful

13
00:02:34,673 --> 00:02:39,709
We will share the gold
and the treasure

14
00:02:40,183 --> 00:02:45,134
And this it should be a place
of happiness and fornication

15
00:02:50,278 --> 00:02:54,721
Until the end of the time
I name him...

16
00:03:11,895 --> 00:03:17,730
A place full with virgins

17
00:03:18,306 --> 00:03:21,331
And this to make honors

18
00:03:24,145 --> 00:03:26,691
Where demons these
bastard's piece

19
00:03:27,616 --> 00:03:29,230
here my king

20
00:03:30,695 --> 00:03:32,013
They come here

21
00:04:01,984 --> 00:04:03,646
The king is not a king

22
00:04:05,909 --> 00:04:08,309
Not it is of the reyna type

23
00:04:12,104 --> 00:04:19,920
The king of many battles

24
00:05:57,779 --> 00:05:59,389
These stealing

25
00:05:59,682 --> 00:06:00,993
these stealing?

26
00:06:04,657 --> 00:06:06,762
As you dare to make me that

27
00:07:54,875 --> 00:07:56,568
A sword!
Give me a sword!

28
00:09:38,268 --> 00:09:39,233
Fight with me!

29
00:09:43,725 --> 00:09:44,698
Fight with me!

30
00:10:28,988 --> 00:10:30,456
It fights with me damned

31
00:11:20,551 --> 00:11:22,649
That that was?

32
00:11:25,501 --> 00:11:27,242
Grendel

33
00:11:41,334 --> 00:11:43,403
That you have made?

34
00:12:01,732 --> 00:12:05,557
Man... destination

35
00:12:14,456 --> 00:12:17,853
He/she has left many

36
00:13:06,396 --> 00:13:08,367
good boy

37
00:13:24,161 --> 00:13:26,421
Men... there is another fire

38
00:13:27,398 --> 00:13:29,250
This but there of everything

39
00:13:30,031 --> 00:13:31,279
And he/she burns until the death

40
00:13:32,252 --> 00:13:35,510
Seal all the doors and windows

41
00:13:35,745 --> 00:13:40,787
For the king's order... there won't be
any sin

42
00:13:46,152 --> 00:13:47,592
He/she comes to see me

43
00:13:47,807 --> 00:13:51,602
It looked for me until the place
but deep of the island

44
00:13:53,636 --> 00:13:58,583
To the one that discovers it I will give him/her
half of my reyno and 20 men

45
00:13:59,861 --> 00:14:03,533
The king knows that people
it would be sacrificed but

46
00:14:03,730 --> 00:14:07,518
he/she knows, for their pleasure...

47
00:14:08,243 --> 00:14:11,479
... he/she will live in big

48
00:14:11,915 --> 00:14:15,419
Jesus Christ perhaps can
to cure our afflictions

49
00:14:20,099 --> 00:14:23,049
The God won't make anything
we are us alone

50
00:14:24,424 --> 00:14:25,801
What we need is a hero

51
00:14:43,364 --> 00:14:44,733
Do they come it to come?

52
00:14:45,050 --> 00:14:46,424
As soon as they see it they shoot

53
00:14:46,591 --> 00:14:48,671
I don't see anything but that
the wind in the rain

54
00:14:50,094 --> 00:14:53,625
We are lost

55
00:14:54,498 --> 00:14:57,362
They will see my friends

56
00:14:57,618 --> 00:15:00,169
They can take me until the moon

57
00:15:22,607 --> 00:15:25,066
The storm this worse one my Lord

58
00:15:26,689 --> 00:15:28,893
I was never so sure

59
00:15:29,192 --> 00:15:32,257
These demons didn't leave

For more click on this link


Movie Trailer for Beowulf

Movie Trailers service by AllSubs.org : Beowulf Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |