자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBelphégor
Докладніше про фільм: (1927)
Оригінальна Назва
Belphégor
Інша Назва(-и)
Belphegor / Belphégor
Додати IMDB Id
Buy Belphégor
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Є 1 субтитр(и) для фільму Belphégor


Also check the Best Movies 1927

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1
1
00:00:38,200 --> 00:01:08,100
- Youssef, go get help. - Yes, professor.

2
00:01:08,200 --> 00:01:09,100
Second of June.

3
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Egyptologist Pierre Desfontaines makes an unusual discovery,

4
00:01:12,200 --> 00:01:14,100
a tomb over three thousand years old.

5
00:01:14,200 --> 00:01:18,100
Containing an untouched sarcophagus.

6
00:01:18,200 --> 00:01:23,100
June ninth, we board the Sirius, with the sarcophagus and the mummy.

7
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
The expedition is over. We sail for Marseilles.

8
00:01:26,200 --> 00:01:31,100
Final destination: the Louvre Museum.

9
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
June thirteenth.

10
00:01:33,200 --> 00:01:43,100
Desfontaines told me about the discovery of the mummy inside the sarcophagus.

11
00:01:43,200 --> 00:01:44,100
June fourteenth.

12
00:01:44,200 --> 00:01:48,100
The Egyptologist walks in his sleep most every night.

13
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
The crew is terrified.

14
00:01:51,200 --> 00:01:55,100
lt's as if they're in the grips of a strange virus.

15
00:01:55,200 --> 00:01:58,100
Hallucinations, fits of madness,

16
00:01:58,200 --> 00:02:02,100
suicides.

17
00:02:02,200 --> 00:02:04,100
June fifteenth.

18
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
l decide to come out of my cabin.

19
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
l'm the last survivor aboard.

20
00:02:09,200 --> 00:02:21,100
Professor Desfontaines?

21
00:02:21,200 --> 00:04:11,100
My God. Desfontaines.

22
00:04:11,200 --> 00:04:12,100
Louvre Museum

23
00:04:12,200 --> 00:04:16,100
lt was found in a forgotten store room of the old Louvre during the renovation.

24
00:04:16,200 --> 00:04:20,100
New Kingdom, surely. Rameses period.

25
00:04:20,200 --> 00:04:21,100
lt's truly remarkable.

26
00:04:21,200 --> 00:04:27,100
According to the files, the sarcophagus was sent here in nineteen thirty-five, by a certain Pierre Desfontaines,

27
00:04:27,200 --> 00:04:28,100
an in-house Egyptologist.

28
00:04:28,200 --> 00:04:33,100
This kind of vault is that of a... a lowly functionary,

29
00:04:33,200 --> 00:04:37,100
but take a look at these inscriptions. The kind only royalty would get.

30
00:04:37,200 --> 00:04:41,100
And, even stranger, his name and his face have been erased.

31
00:04:41,200 --> 00:05:01,100
Open it.

32
00:05:01,200 --> 00:05:05,100
The bandages are intact but there's not one jewel, not one amulet.

33
00:05:05,200 --> 00:05:06,100
lt's not possible.

34
00:05:06,200 --> 00:05:09,100
- Perhaps they just forgot. - lmpossible.

35
00:05:09,200 --> 00:05:16,100
l'm telling you. For the Egyptians, these objects were necessary for the journey to the afterlife.

36
00:05:16,200 --> 00:05:19,100
That grayish spot there, what is that?

37
00:05:19,200 --> 00:05:33,100
Looks like metal to me.

38
00:05:33,200 --> 00:05:39,100
Well l'm glad we have new equipment.

39
00:05:39,200 --> 00:05:41,100
l don't know that painting.

40
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
Oh, the Mona Lisa, you never heard of it.

41
00:05:43,200 --> 00:05:46,100
What the hell is that? Felix. Felix. Call central.

42
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
Oh Christ!

43
00:05:48,200 --> 00:05:51,100
What is this shit?

44
00:05:51,200 --> 00:05:53,100
Something in the electrical system.

45
00:05:53,200 --> 00:05:58,100
Watch out, the gate!

46
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
Call Miss Spencer about the hieroglyphics.

47
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
- Souvenir picture of the Louvre? - No. l'm the director.

48
00:06:02,200 --> 00:06:04,100
Now... You just call Miss Spencer.

49
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
At the British, right sure.

50
00:06:06,200 --> 00:06:08,100
Uh, Amanda? That it?

51
00:06:08,200 --> 00:06:11,100
Glenda Spencer.

52
00:06:11,200 --> 00:06:14,100
Hey! What the hell? What is this

For more click on this link


Movie Trailer for Belphégor

Movie Trailers service by AllSubs.org : Belphégor Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові
  озповісти Другові

Виберіть мову Субтитрів

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Фільми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Інші назви: 1453693          |           Переглянути: 30349143         |          Шукати: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Ukrainian sites