자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBee Movie
Докладніше про фільм: (2007)
Оригінальна Назва
Bee Movie
Інша Назва(-и)
A História De Uma Abelha / A Historia De Uma Abelha / A História De Uma Abelha / Abelha / Arı Filmi / Bee Movie / Bee Movie 2007 / Bee Movie A Historia De Uma Abelha / Film O Pszczolach / Film O Pszczołach / Mézengúz / The Bee Movie
IMDB Id очікує перевірки
Buy Bee Movie
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Є 20 субтитр(и) для фільму Bee Movie


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#12 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#14 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#15 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#16 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#17 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#18 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#19 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#20 Bee Movie ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить English Subtitles текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість English Subtitles букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,810 --> 00:00:16,080
Yellow black, yellow black ...

2
00:00:16,080 --> 00:00:19,030
Black and yellow, let us agree otherwise.

3
00:00:29,690 --> 00:00:33,590
Barry, 't breakfast is ready. - I come out.

4
00:00:33,950 --> 00:00:35,950
Stay even hang.

5
00:00:37,400 --> 00:00:40,770
Hello? - Barry. - Breathe. - Can you believe this happened?

6
00:00:40,770 --> 00:00:42,750
I can 't even believe it. I come get you.

7
00:00:45,480 --> 00:00:47,060
'T Do we cut off.

8
00:00:50,240 --> 00:00:53,600
Barry, why do you use the stairs not, your father has a lot of money paid for.

9
00:00:53,600 --> 00:00:54,890
Sorry, I am very excited.

10
00:00:54,890 --> 00:00:59,980
That is the challenge, we are very proud of you. With a perfect cijferkaart. All B's.

11
00:00:59,980 --> 00:01:03,210
We are very proud. - Ma, I just had them everywhere we go.

12
00:01:03,210 --> 00:01:05,990
You have something. - That I am, yes.

13
00:01:05,990 --> 00:01:09,520
Zwaai to us, we sit in a row 118,000. - Doeg.

14
00:01:09,530 --> 00:01:11,990
Barry I said, "not in the house fly."

15
00:01:32,710 --> 00:01:35,460
Hey Adam. - Hey Barry, is that Fush gel?

16
00:01:35,460 --> 00:01:37,690
Only slightly. It is a special day, I finally studying.

17
00:01:37,690 --> 00:01:39,010
I had never thought 't Goal.

18
00:01:39,010 --> 00:01:41,780
Indeed. Three days and three days for primary school education.

19
00:01:41,780 --> 00:01:43,860
Yes, what strange. - Three days at university ...

20
00:01:43,860 --> 00:01:46,910
But when I have a free day, and I was liftend by the Hills.

21
00:01:46,910 --> 00:01:48,430
You are otherwise come back.

22
00:01:49,030 --> 00:01:51,990
He Barry. - Hey Artie, you have a mustache? If your well.

23
00:01:52,860 --> 00:01:55,920
Do you have 't heard of Frankie? Going to his funeral?

24
00:01:55,920 --> 00:01:57,670
No, I do not go to his funeral.

25
00:01:57,670 --> 00:02:01,060
Everyone knows that if you someone crosses that will kill you. That you are wasting not a squirrel.

26
00:02:01,060 --> 00:02:04,220
He was so one heethoofd. - Yes, he had also just flying along.

27
00:02:11,980 --> 00:02:15,400
What fun that they amusement park in our daily life have brought.

28
00:02:15,400 --> 00:02:17,690
That is why we do not need holidays, they say.

29
00:02:23,730 --> 00:02:25,160
If a large turnout.

30
00:02:25,160 --> 00:02:27,100
In those circumstances.

31
00:02:31,260 --> 00:02:36,270
Well Adam, as of today we are men, Beemannen. - Amen.

32
00:02:36,270 --> 00:02:42,400
Students, teachers, valued bees, we welcome school Buzzwell.

33
00:02:43,350 --> 00:02:49,550
My name is welcome, the successful New Highcity classroom number 915.

34
00:02:50,470 --> 00:02:52,890
And that was' t end of the graduation ceremony.

35
00:02:54,420 --> 00:02:58,600
And start your career with Honex Inc..

36
00:02:58,600 --> 00:03:01,680
Are we now our job? - I have heard that 't only orientation day.

37
00:03:02,040 --> 00:03:03,640
Belts, there we go.

38
00:03:04,940 --> 00:03:08,780
Keep your hands at all times and inboard angels.

39
00:03:16,600 --> 00:03:19,350
I wonder how 't will be. Best is a little scary.

40
00:03:21,110 --> 00:03:26,860
Welcome to Honex. One element of Honesco, and part of the Hexogon group.

41
00:03:26,860 --> 00:03:28,200
This is' t.

42
00:03:37,770 --> 00:03:39,660
We know that you like ...

43
00:03:39,660 --> 00:03:43,920
You worked your whole life, 't point that the rest of your life can work.

44
00:03:44,500 --> 00:03:47,370
Honing begins, as our valuable stuifmeelrijders ...

45
00:03:47,370 --> 00:03:49,070
The nectar to the factory.

46
00:03:49,070 --> 00:03:52,080
Our very secret formula will be automatically

For more click on this link


Movie Trailer for Bee Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bee Movie Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові