자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
скачати
Додати субтитри Редактори FAQ Фільми по року випуску Останні фільми Теги
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Субтитри дляBabel
Докладніше про фільм: (2006)
Оригінальна Назва
Babel
Інша Назва(-и)
Babel / Vavilon
Buy Babel
on DVD
Додати іншу назву(-и)
Подивитися докладніше про фільм на www.imdb.com
Подивитися трейлер на www.imdb.com
Є 20 субтитр(и) для фільму Babel


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#7 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#8 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#9 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Bábel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 Babel ,
2 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 Babel ,
1 CD-диск(и) Кадр/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Ви не можете знайти субтитри, які шукаєте?
Додати Ваші субтитри до цього фільму або повідомляти, коли нові субтитри будуть додані або використайте форму нижче, щоб знайти субтитри на найбільших сайтах субтитрів в Інтернеті.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага!
Ця сторінка містить Portugese / Português Legendas текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість Portugese / Português Legendas букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
Deixa que um de teus garotos tente

2
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Vamos Yussef, dispara

3
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
Pap, eu quero disparar primeiro

4
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
Este a segurana
Pressiona-o quando estejas pronto

5
00:03:07,980 --> 00:03:11,567
Se no acerta nos chacais ao
menos f-los cagar de medo

6
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
a tua vez Yussef

7
00:03:26,915 --> 00:03:29,918
disparo melhor que tu

8
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Boa sorte que tenhas bom dia

9
00:03:39,261 --> 00:03:40,095
Que Deus te abenoe

10
00:03:40,095 --> 00:03:43,098
Mata ao menos trs chacais

11
00:03:44,099 --> 00:03:48,395
Assegura-te que ningum te veja com a espingarda

12
00:03:48,645 --> 00:03:52,524
Se vs que algum se aproxima, esconde-o

13
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
Que estas a fazer?

14
00:04:35,234 --> 00:04:37,110
Disse-te para no a espiares

15
00:04:37,110 --> 00:04:38,403
Que te importa a ti

16
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Sai daqui

17
00:05:01,760 --> 00:05:04,763
5 para as 2

18
00:05:05,138 --> 00:05:06,598
A h um chacal

19
00:05:06,598 --> 00:05:08,225
Onde?

20
00:05:08,225 --> 00:05:11,228
Por a

21
00:05:14,314 --> 00:05:17,317
Que estas a fazer!Idiota!

22
00:05:35,419 --> 00:05:37,754
Zohra no lhe importa

23
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
A ela no mas a mim sim

24
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
algo entre mim e ela

25
00:05:46,597 --> 00:05:51,476
So uns porcos a prxima
vez vou dizer a meu pai

26
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
No te metas nisto

27
00:05:53,979 --> 00:05:57,065
Se queres que no me
meta no o faas mas

28
00:06:57,876 --> 00:07:00,879
Que fazes?

29
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Hassan disse que estas balas
atingem trs quilmetros

30
00:07:04,758 --> 00:07:06,885
Essa rocha no se moveu

31
00:07:06,885 --> 00:07:09,888
No sabes como disparar me d esse rifle

32
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
V-o

33
00:07:18,605 --> 00:07:21,608
Sim, mas esses no so trs quilmetros

34
00:07:34,621 --> 00:07:37,624
Estas balas no chegam to longe

35
00:07:41,295 --> 00:07:43,797
Estas balas no prestam

36
00:07:43,797 --> 00:07:46,800
No estas fazendo bem

37
00:07:49,011 --> 00:07:52,014
Presta-mo dar-lhe-ei a essa carroa?

38
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
Dispara-lhe

39
00:08:00,105 --> 00:08:02,357
V-lo?!nada!

40
00:08:02,357 --> 00:08:05,319
Deixa-me disparar-lhe

41
00:08:05,777 --> 00:08:08,780
Dispara-lhe

42
00:08:23,670 --> 00:08:26,673
V-lo...!nada!

43
00:08:27,674 --> 00:08:30,677
Tens razo, isto no serve

44
00:08:51,490 --> 00:08:54,409
Onde esto esses garotos?

45
00:08:54,409 --> 00:08:57,412
Onde esto?

46
00:09:04,002 --> 00:09:05,754
Vocs ganham

47
00:09:05,754 --> 00:09:07,673
Se

48
00:09:07,673 --> 00:09:10,676
Se senhor

49
00:09:11,093 --> 00:09:13,512
Esta bem senhor

50
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Atingido por uma bala que coisa to feia

51
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
E como esta

52
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Esta melhor mas deve estar em repouso

53
00:09:23,480 --> 00:09:27,568
muito tarde agora ficar
toda a noite por isso lhe aviso

54
00:09:29,778 --> 00:09:31,363
Obrigado

55
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
Em verdade agradeo-lhe

56
00:09:35,242 --> 00:09:37,703
No se preocupe senhor

57
00:09:37,703 --> 00:09:40,664
- Deixe-me falar com meu filho
- Se

58
00:09:40,664 --> 00:09:43,667
- Mike, papa fala-lhe
- Obrigado

59
00:09:46,879 --> 00:09:49,173
Ol filho como estas?

60
00:09:49,173 --> 00:09:52,176
Bem, papa acho que
amanh no ter classe

61
00:09:53,468 --> 00:09:55,012
E que fars agora

62
00:09:55,012 --> 00:09:58,015
Acho que irei

For more click on this link


Movie Trailer for Babel

Movie Trailers service by AllSubs.org : Babel Movie Trailer


Переглянути останні 1000 пошукових запитів
  озповісти Другові