Увага! Ця сторінка містить
Subtitrari Romana / Romanian
текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість
Subtitrari Romana / Romanian
букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,572
n fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiaz de anestezie general.
2
00:00:03,614 --> 00:00:06,189
Marea majoritate cad ntr-un somn
plcut.
3
00:00:06,233 --> 00:00:09,345
Nu-i amintesc nimic.
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,954
30.000 din aceti pacieni
nu sunt aa de norocoi.
5
00:00:16,502 --> 00:00:19,488
Nu sunt capabili s doarm.
6
00:00:19,926 --> 00:00:24,320
Au parte de un fenomen denumit
"contientizare sub anestezie".
7
00:00:26,705 --> 00:00:29,691
Aceste victime sunt complet paralizate.
8
00:00:30,128 --> 00:00:32,405
Nu pot cere ajutor.
9
00:00:33,316 --> 00:00:36,429
Ele sunt contiente.
10
00:00:38,030 --> 00:00:44,630
Traducerea dup sonor, adaptarea i corectarea:
Lovendal & Artemisse. E-mail: almeea2008@yahoo.com
11
00:00:44,731 --> 00:00:49,031
- subs.ro TEAM -
12
00:00:50,032 --> 00:00:58,032
Mai multe detalii despre "Contientizarea sub
anestezie" gsii pe site-ul www.almeea.8k.ro
13
00:01:22,853 --> 00:01:24,088
Oamenii mor.
14
00:01:24,967 --> 00:01:29,456
Crezi c poi controla unde, cnd
sau cum se ntmpl asta.
15
00:01:30,176 --> 00:01:32,583
Dar nu poi face asta.
16
00:01:33,962 --> 00:01:36,571
Ce e scris, e scris.
17
00:01:38,190 --> 00:01:40,502
Nimeni nu poate face nimic.
18
00:01:41,546 --> 00:01:42,519
ncrcat.
19
00:01:45,473 --> 00:01:47,178
S-a terminat, Jack.
20
00:01:49,467 --> 00:01:51,172
Am mai pierdut pacieni i altdat.
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,833
I-am vzut murind pe masa
de operaie.
22
00:01:55,903 --> 00:01:57,615
mi pare ru, Jack.
23
00:01:59,133 --> 00:02:01,376
Dar niciodat n-am pierdut
vreun prieten.
24
00:02:02,354 --> 00:02:05,570
L-am pierdut pe Clayton,
la ora 6:32 dimineaa.
25
00:02:06,516 --> 00:02:09,193
Joi, pe 1 noiembrie.
26
00:02:12,624 --> 00:02:15,233
N-am prea multe s v spun
despre tipul acesta.
27
00:02:17,960 --> 00:02:22,389
Nu tiu cum ar fi s v trezii dimineaa
gndindu-v c ai fi putut muri.
28
00:02:23,129 --> 00:02:26,847
tiu doar c ziua a nceput
la fel ca celelalte.
29
00:02:27,794 --> 00:02:31,410
i el probabil c la asta se gndea.
30
00:03:27,298 --> 00:03:31,920
CONTIENT SUB ANESTEZIE
31
00:03:37,354 --> 00:03:39,914
Ce faci aici?
32
00:03:40,457 --> 00:03:42,220
M gndeam.
33
00:03:43,326 --> 00:03:44,623
La ce?
34
00:03:46,129 --> 00:03:47,687
Ia las-m pe mine...
35
00:03:47,731 --> 00:03:50,791
Te gndeai la...
36
00:03:50,834 --> 00:03:56,670
...s facem dragoste mine diminea
i apoi s lum micul dejun, nu?
37
00:03:57,340 --> 00:03:59,137
Exact.
38
00:04:02,445 --> 00:04:08,416
- Adevrul e c te imaginam toat...
- Nu!
39
00:04:44,157 --> 00:04:45,157
La naiba!
40
00:04:48,358 --> 00:04:50,121
Spune-mi dac doare, da?
41
00:04:53,530 --> 00:04:56,328
Eti aa un dobitoc!
Las-m s vd...
42
00:04:58,929 --> 00:05:00,122
Aa...
43
00:05:00,823 --> 00:05:03,536
- Cum sunt?
- Vei tri.
44
00:05:13,750 --> 00:05:14,682
Mulumesc.
45
00:05:19,556 --> 00:05:21,183
- Mi-ai vzut pagerul?
- Da.
46
00:05:27,597 --> 00:05:29,969
Nu-mi pas, Tommy. Ei deschid
la ora 6, iar noi la ora 5.
47
00:05:29,970 --> 00:05:33,125
Treaba lor este s stea...
aa c f-o.
48
00:05:33,203 --> 00:05:36,070
Nu-mi vorbi despre asta la srbtoarea de
Halloween din seara asta.
49
00:05:36,106 --> 00:05:38,506
Da, bine, voi fi curnd.
50
00:05:40,910 --> 00:05:42,434
Ai puin timp pentru un mic dejun
rapid?
51
00:05:42,512 --> 00:05:44,412
Nu, nu pot.
52
00:05:44,447 --> 00:05:47,348
Da, desigur, tu cu treaba ta.
53
00:05:47,417 --> 00:05:52,445
- Iubito,
For more click on this link