If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага! Ця сторінка містить
English Subtitles
текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість
English Subtitles
букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,400
England
2
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,300 --> 00:02:19,000
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,100 --> 00:02:22,300
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,100 --> 00:02:41,400
Jungle drums.
9
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
- Will you come and see it?
- I'm not sure that would be quite...
10
00:02:46,600 --> 00:02:47,700
Why don't you let me read it?
11
00:02:47,800 --> 00:02:50,100
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
12
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
- I've kept them all.
- I still want you to come.
13
00:02:52,500 --> 00:02:55,300
- Let's see.
- I have to go now.
14
00:03:00,200 --> 00:03:01,800
Mummy, I need you!
15
00:03:05,600 --> 00:03:10,700
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
16
00:03:10,800 --> 00:03:12,400
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
17
00:03:12,500 --> 00:03:14,700
Well, of course he will.
18
00:03:14,800 --> 00:03:17,400 The Trials of Arabella, by Briony Tallis.