If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Увага! Ця сторінка містить
English Subtitles
текст.
Якщо у Вас не встановлена правильне кодування, Ви можете побачити знаки запитання, квадрати та інши (дивні :-) ) символи замість
English Subtitles
букв.
Натисніть отут, щоб спробувати інше кодування.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Based on a real history.
2
00:01:52,404 --> 00:01:58,368
Happy day of action of thank you!
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Give me one!
4
00:02:02,539 --> 00:02:07,259
He/she takes
5
00:02:07,294 --> 00:02:13,258
There we go.
6
00:02:14,426 --> 00:02:20,328
For here!
7
00:02:20,363 --> 00:02:26,230
Your, they come here.
8
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
This is the problem.
9
00:02:37,407 --> 00:02:40,369
That that triene of bad USA.
10
00:02:40,410 --> 00:02:44,831
It has grown so much that not
you can find your road
11
00:02:44,866 --> 00:02:49,253
The cellar of the corner
now it is a supermarket.
12
00:02:49,294 --> 00:02:53,382
The candy store is McDolnald's.
13
00:02:53,423 --> 00:02:59,388
Yeste place with their jodidos discounts.
Where this the pride of the property?
14
00:03:02,266 --> 00:03:08,188
Where this the personal thing?
15
00:03:11,275 --> 00:03:16,238
Do you see what I say? That shitted.
16
00:03:16,280 --> 00:03:20,409
How right they have of
to eliminate to the supplier?
17
00:03:20,450 --> 00:03:24,253
To leave out those of the mean.
18
00:03:24,288 --> 00:03:28,417
To buy directly of the manufacturador.
19
00:03:28,458 --> 00:03:34,381
Sony this, Toshiba the one
other, all the Chinese.
20
00:03:34,423 --> 00:03:40,387
but the Americans without employment.
21
00:03:43,432 --> 00:03:47,373
It is this way now.
22
00:03:47,408 --> 00:03:51,280
These well?
23
00:03:51,315 --> 00:03:54,484
He/she is not the heart to anything.
24
00:03:54,526 --> 00:04:00,490
Of stick to knife.
25
00:04:01,408 --> 00:04:04,293
Is somebody here?!
26
00:04:04,328 --> 00:04:06,413
- Can I help him?
- He/she calls an ambulance.
27
00:04:06,448 --> 00:04:12,377
Forget it Frank, there is not nobody to position.
28
00:04:16,507 --> 00:04:19,308
Call an ambulance!
29
00:04:19,343 --> 00:04:24,473
Some say that Dumpey was a great man.
According to all, a charitable man.
30
00:04:24,508 --> 00:04:29,975
People's man always
it used their businesses to help.
31
00:04:30,010 --> 00:04:35,442
It was associated with the mafia and now
we will see who will come of bereavement.
32
00:04:35,484 --> 00:04:40,489
The boss of the mafia, Dominic Cattano,
it figures it publishes of the crime Nicky Barnes
33
00:04:40,524 --> 00:04:43,450
Of the political area, there is
arrived the governor and
34
00:04:43,492 --> 00:04:46,495
the mayor from New York,
the boss of the police.
35
00:04:49,373 --> 00:04:54,336
Dumpey Jonhson taenia 62 when dying
it was hero for most of Harlem
36
00:04:54,378 --> 00:05:00,342
for but of 4 decades
37
00:05:02,302 --> 00:05:07,474
I already made that, Dumpey was
my friend. Do you want a little?
38
00:05:07,516 --> 00:05:11,401
No.
39
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Who is?
40
00:05:13,438 --> 00:05:19,403
Not he/she knew that I hit him/her. Him
I continued giving in the face.
41
00:05:37,421 --> 00:05:40,472
That is very kind.
42
00:05:40,507 --> 00:05:46,471
Friend, bring me fire
since these in those.
43
00:05:48,265 --> 00:05:50,392
I appreciate it.
44
00:05:50,434 --> 00:05:52,394
Dom Cattano.
45
00:05:52,436 --> 00:05:56,440
- Hello, how these Rossi?
- Well.
46
00:05:56,475 --> 00:06:02,404
Do you give him/her a swig?
47
00:06:06,533 --> 00:06:12,498
They come.
48
00:06:16,376 --> 00:06:20,422
You that these hurted
Frank, I he am also.
49
00:06:20,464 --> 00:06:22,389
This well.
50
00:06:22,424 --> 00:06:25,267
- You will be well.
- If.
51
00:06:25,302 --> 00:06:29,431
Sure he/she didn't tell you anything but the me
he/she made promise that if something passed him/her