Varování! Tato stránka obsahuje
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto
Subtitrari Romana / Romanian
herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,190 --> 00:01:03,300
LINIA TIMPULUl.
2
00:01:46,383 --> 00:01:48,918
Castlegard.
3
00:01:49,250 --> 00:01:50,671
napoi !
4
00:01:52,116 --> 00:01:53,300
250.
5
00:01:53,301 --> 00:01:55,539
- 250, gata.
- Liber !
6
00:01:55,840 --> 00:01:56,740
Haide !
7
00:01:56,775 --> 00:01:57,580
300.
8
00:01:57,581 --> 00:01:59,716
- 300, gata.
- Liber !
9
00:02:01,681 --> 00:02:03,918
- S-a dus.
- Nu tiu ce sa spun.
10
00:02:03,919 --> 00:02:05,309
Sunt mai mult de 40 grade afar...
11
00:02:05,310 --> 00:02:06,700
... tipul asta m-a apucat de mna...
12
00:02:06,701 --> 00:02:07,800
... era rece ca gheata.
13
00:02:07,801 --> 00:02:11,180
n afar de rnile exterioare, nimic nu e la
locul sau...
14
00:02:11,181 --> 00:02:12,850
... pn i venele sunt deplasate.
15
00:02:12,851 --> 00:02:14,100
Acum, ateapt...
16
00:02:14,101 --> 00:02:16,894
.. privete inima. Aorta este frnt.
17
00:02:17,201 --> 00:02:18,800
Coloana vertebral...
18
00:02:19,322 --> 00:02:21,400
... acelai lucru, aceeai deplasare...
19
00:02:21,401 --> 00:02:23,249
... la fel pn la a treia vertebra.
20
00:02:24,028 --> 00:02:25,233
Tipul asta...
21
00:02:25,234 --> 00:02:26,224
... arata ca un i cum...
22
00:02:26,225 --> 00:02:28,692
... a fost tiat n buci i apoi lipit la loc.
23
00:02:29,700 --> 00:02:31,430
Nu portofel, nici acte, doar...
24
00:02:31,431 --> 00:02:33,080
... chestia asta din jurul gtului.
25
00:02:34,517 --> 00:02:37,600
Scrie ITC pe ea, aa ca i-am sunat.
26
00:02:37,601 --> 00:02:39,030
Este vorba de corporaia cea mare din
desert.
27
00:02:39,031 --> 00:02:40,904
Da, ei sunt, sunt unii din cei mai mari
contribuabili ai spitalului.
28
00:02:40,905 --> 00:02:42,426
Scuze, domnilor.
29
00:02:42,528 --> 00:02:44,544
Sunt Frank Gordon, ITC.
30
00:02:44,545 --> 00:02:46,083
Am venit sa ridic cadavrul lui Vince Taub.
31
00:02:46,911 --> 00:02:50,020
Mr. Gordon, eu sunt Dr. Kova. M ocup de
asta imediat.
32
00:02:50,021 --> 00:02:51,391
Mulumesc.
33
00:02:52,984 --> 00:02:54,827
Vince Taub, nu ?
34
00:02:56,400 --> 00:02:59,094
Asta este medalionul norocos al lui Vinnie.
Mulumesc mult, erifule.
35
00:02:59,095 --> 00:03:00,434
Este destul de trist ca atunci cnd vine
vremea...
36
00:03:00,435 --> 00:03:03,022
... nu este nimeni care sa te caute n afar de
patron.
37
00:03:04,031 --> 00:03:05,953
- Scuze, erifule.
- Desigur.
38
00:03:07,900 --> 00:03:08,969
Gordon.
39
00:03:10,229 --> 00:03:10,930
Nu, nu, nu...
40
00:03:10,931 --> 00:03:12,449
... Ridic cadavrul chiar acum.
41
00:03:12,696 --> 00:03:15,120
Era singur sau mpreuna cu Decker ?
42
00:03:15,121 --> 00:03:17,890
- Taub este singur aici.
- La cadavrul de acolo.
43
00:03:17,891 --> 00:03:19,762
i orice radiografie sau nregistrare au fcut.
44
00:03:19,763 --> 00:03:20,857
La tot ce gseti.
45
00:03:20,858 --> 00:03:22,571
Bine ? Este vreo problema ?
46
00:03:22,572 --> 00:03:23,650
Nici o problema, ei...
47
00:03:23,651 --> 00:03:25,722
... sunt de ajutor.
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,073
Dac se afla, ITC este ruinat.
49
00:03:32,361 --> 00:03:34,850
Ai vreo idee cum dracu de s-a terminat n
desert ?
50
00:03:34,851 --> 00:03:36,326
Nu tiu, poate...
51
00:03:36,899 --> 00:03:38,956
... poate a folosit medalionul cnd nu
trebuia...
52
00:03:38,957 --> 00:03:40,700
... pot fi un milion de motive.
53
00:03:40,701 --> 00:03:42,700
Nu a fost prea detept.
54
00:03:43,201 --> 00:03:45,088
Este mort, Robert.
55
00:03:45,093 --> 00:03:46,970
Taub a murit.
56
00:03:47,030 --> 00:03:49,200
Mr. Gordon, apropo...
57
00:03:49,201 --> 00:03:50,635
.. ce este "Castlegard"
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,165
Nu te mica, nu spune nimic. Trdtor !
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,106
Jesus...
3
00:00:19,533 --> 00:00:21,750
... de ce nu ai vrut sa m asculi ?
4
00:00:33,019 --> 00:00:34,120
Drace !
5
00:00:40,189 --> 00:00:43,009
Doamne ! Sfinte ! Stai, sunt eu !
6
00:00:44,290 --> 00:00:45,370
Stai !
7
00:00:56,035 --> 00:00:58,584
Ce ? Ce tot spui ?
8
00:01:01,709 --> 00:01:04,212
Las aia i ajut-m sa in ua.
9
00:01:04,313 --> 00:01:05,513
Haide repede.
10
00:01:06,301 --> 00:01:07,614
O sa ieim pe aici !
11
00:01:22,315 --> 00:01:24,001
Haide, mai repede, n fora !
12
00:01:24,216 --> 00:01:26,316
Sa mergem ! Chiar acum !
13
00:01:40,315 --> 00:01:41,818
Grzi !
14
00:01:43,754 --> 00:01:46,300
- Repede ! - Grzi !
15
00:01:46,301 --> 00:01:48,979
- Cine era tipul ala ? - Era De Kere.
16
00:01:52,120 --> 00:01:54,738
Haide, repede. Trebuie sa ne ntoarcem la
ru.
17
00:01:54,800 --> 00:01:56,397
Cheam mai multe grzi.
18
00:01:57,100 --> 00:01:59,865
- Gordon, eu nu plec fr Marek. - Nu dau
doi bani pe Marek.
19
00:01:59,866 --> 00:02:02,108
Treaba mea era sa l aduc pe profesor. l am
pe profesor.
20
00:02:02,109 --> 00:02:03,590
Nu pot avea grija i de voi.
21
00:02:03,591 --> 00:02:06,169
I-am pierdut pe Gomez i Baretto. Sntei pe
cont propriu, n regula ?
22
00:02:06,170 --> 00:02:07,800
Sau venii cu mine. Sa mergem !
23
00:02:23,155 --> 00:02:26,046
Robert, avem un apel. Cineva ncearc sa se
ntoarc.
24
00:02:26,146 --> 00:02:27,411
Ct e de puternic semnalul ?
25
00:02:27,710 --> 00:02:29,877
- Este la minim. - Ce nseamn asta ?
26
00:02:29,878 --> 00:02:31,800
Cel puin sunt n viaa.
27
00:02:48,878 --> 00:02:50,160
Haide, haide.
28
00:02:51,150 --> 00:02:53,562
Unde e ? Unde este Gordon ?
29
00:02:54,081 --> 00:02:55,635
Unde e ?
30
00:02:55,836 --> 00:02:57,579
Uite-I acolo.
31
00:02:57,580 --> 00:02:59,229
El este. Sa mergem.
32
00:03:00,051 --> 00:03:02,800
- Stai, atenie. - Chris, arunca arma.
33
00:03:05,182 --> 00:03:06,994
Bine, sa mergem.
34
00:03:08,227 --> 00:03:09,500
Oh, drace !
35
00:03:10,171 --> 00:03:13,427
- Haide, te rog, haide ! - Vrei sa ne lai aici
?
36
00:03:14,057 --> 00:03:16,235
- Stai linitit, stai linitit. - Stop, calmeazate
!
37
00:03:16,236 --> 00:03:18,600
Nu este timp pentru asta ! Nu mai este timp.
38
00:03:20,601 --> 00:03:22,600
Se uita la noi. Linite.
39
00:03:22,800 --> 00:03:24,849
Kate, folosete medalionul tu.
40
00:03:24,850 --> 00:03:26,550
No, foloseste-I pe al tu. Nu l folosesc fr
Marek.
41
00:03:26,551 --> 00:03:28,600
Nu plec fr Marek.
42
00:03:28,601 --> 00:03:31,539
- Nu plecm nicieri. - Marek are propriul
sau medalion.
43
00:03:31,540 --> 00:03:35,121
- Ne gsesc ! - Nu mai putem atepta.
44
00:03:35,149 --> 00:03:38,700
Kate, folosete medalionul tu ca sa ne
ntoarcem.
45
00:03:40,750 --> 00:03:42,530
- Nu funcioneaz. - Foloseste-I.
46
00:03:42,611 --> 00:03:43,999
- Nu funcioneaz. - tiu ca merge.
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,197
- Nu funcioneaz, Gordon. - tiu, pentru
ca dac ar funciona...
48
00:03:46,198 --> 00:03:48,483
... am fi acas acum. - Trebuie sa plecm de
aici.
49
00:03:48,484 --> 00:03:49,980
Trebuie sa plecm.
50
00:03:50,971 --> 00:03:52,600
Sa gsim un loc unde sa ne ascundem.
51
00:03:52,601 --> 00:03:55,557
Atenie, mpratiai-v. Cutai n case !
52
00:04:28,250 --> 00:04:29,745
Apropo...
53
00:04:30,051 --> 00:04:32,227
... numele meu este Andr Marek.
54
00:04:35,980 --> 00:04:38,698
Castlegard este oraul tu, nu ?
55
00:04:40,694 --> 00:04:41,982
Fii fr grija.
56
00:04:41,983 --> 00:04:43,783
Te
For more click on this link