자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proTimeline
Detaily o filmu: (2003)
Originální název
Timeline
Alternativní název/názvy
Timeline
Přidej IMDB Id
Buy Timeline
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 7 titulky pro film Timeline


Also check the Best Movies 2003

 
#1 Timeline ,
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 Timeline ,
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Timeline ,
1 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#4 Timeline ,
1 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Timeline ,
2 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#6 Timeline ,
2 CD Snímky/Formát : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#7 Timeline ,
1 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Prijatel

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Subtitrari Romana / Romanian text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Subtitrari Romana / Romanian herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro

2
00:01:00,190 --> 00:01:03,300
LINIA TIMPULUl.

3
00:01:46,383 --> 00:01:48,918
Castlegard.

4
00:01:49,250 --> 00:01:50,671
napoi!

5
00:01:52,116 --> 00:01:53,300
250.

6
00:01:53,301 --> 00:01:55,539
- 250, gata.
- Liber!

7
00:01:55,840 --> 00:01:56,774
Haide!

8
00:01:56,775 --> 00:01:57,580
300.

9
00:01:57,581 --> 00:01:59,716
- 300, gata.
- Liber!

10
00:02:01,681 --> 00:02:03,918
- S-a dus.
- Nu tiu ce s spun.

11
00:02:03,919 --> 00:02:05,309
Sunt mai mult de 40 grade afar

12
00:02:05,310 --> 00:02:06,700
tipul sta m-a apucat de mna

13
00:02:06,701 --> 00:02:07,800
era rece ca gheaa.

14
00:02:07,801 --> 00:02:11,180
n afar de rnile exterioare, nimic nu e la
locul sau

15
00:02:11,181 --> 00:02:12,850
pn i venele sunt deplasate.

16
00:02:12,851 --> 00:02:14,100
Acum, ateapt

17
00:02:14,101 --> 00:02:16,894
privete inima.
Aorta este frnt.

18
00:02:17,201 --> 00:02:18,800
Coloana vertebral

19
00:02:19,322 --> 00:02:21,400
acelai lucru, aceeai deplasare

20
00:02:21,401 --> 00:02:23,249
la fel pn la a treia vertebra.

21
00:02:24,028 --> 00:02:25,233
Tipul sta

22
00:02:25,234 --> 00:02:26,224
arata ca un i cum

23
00:02:26,225 --> 00:02:28,692
a fost tiat n buci i apoi lipit la loc.

24
00:02:29,700 --> 00:02:31,430
Nu portofel, nici acte, doar

25
00:02:31,431 --> 00:02:33,080
chestia asta din jurul gtului.

26
00:02:34,517 --> 00:02:37,600
Scrie ITC pe ea, aa c i-am sunat.

27
00:02:37,601 --> 00:02:39,030
Este vorba de corporaia cea mare din
deert.

28
00:02:39,031 --> 00:02:40,904
Da, ei sunt, sunt unii din cei mai mari
contribuabili ai spitalului.

29
00:02:40,905 --> 00:02:42,426
Scuze, domnilor.

30
00:02:42,528 --> 00:02:44,544
Sunt Frank Gordon, ITC.

31
00:02:44,545 --> 00:02:46,083
Am venit s ridic cadavrul lui Vince Taub.

32
00:02:46,911 --> 00:02:50,020
Mr. Gordon, eu sunt Dr. Kova. M ocup de
asta imediat.

33
00:02:50,021 --> 00:02:51,391
Mulumesc.

34
00:02:52,984 --> 00:02:54,827
Vince Taub, nu?

35
00:02:56,400 --> 00:02:59,094
Asta este medalionul norocos al lui Vinnie.
Mulumesc mult, erifule.

36
00:02:59,095 --> 00:03:00,434
Este destul de trist ca atunci cnd vine
vremea

37
00:03:00,435 --> 00:03:03,022
nu este nimeni care s te caute n afar de
patron.

38
00:03:04,031 --> 00:03:05,953
- Scuze, erifule.
- Desigur.

39
00:03:07,900 --> 00:03:08,969
Gordon.

40
00:03:09,800 --> 00:03:10,831
Nu, nu, nu

41
00:03:10,931 --> 00:03:12,449
Ridic cadavrul chiar acum.

42
00:03:12,696 --> 00:03:15,120
Era singur sau mpreuna cu Decker?

43
00:03:15,121 --> 00:03:17,890
- Taub este singur aici.
- La cadavrul de acolo.

44
00:03:17,891 --> 00:03:19,762
i orice radiografie sau
nregistrare au fcut.

45
00:03:19,763 --> 00:03:20,857
La tot ce gseti.

46
00:03:20,858 --> 00:03:22,571
Bine? Este vreo problem?

47
00:03:22,572 --> 00:03:23,650
Nici o problem, ei

48
00:03:23,651 --> 00:03:25,722
sunt de ajutor.

49
00:03:27,541 --> 00:03:30,073
Dac se afl, ITC este ruinat.

50
00:03:32,361 --> 00:03:34,850
Ai vreo idee cum dracu de s-a terminat n
deert?

51
00:03:34,851 --> 00:03:36,326
Nu tiu, poate

52
00:03:36,899 --> 00:03:38,956
poate a folosit medalionul cnd nu
trebuia

53
00:03:38,957 --> 00:03:40,700
pot fi un milion de motive.

54
00:03:40,701 --> 00:03:42,700
Nu a fost prea detept.

55
00:03:43,201 --> 00:03:45,088
Este mort, Robert.

56
00:03:45,093 --> 00:03:46,970
Taub a murit.

57
00:03:47,030 --> 00:03:49,200
Mr. Gordon, apropo...

58
00:03:49,201 --> 00:03:50,635
.. ce este "Castlegard"?".

59
00:03:50,636 --> 00:03:52,600
Am neles c era

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,550 --> 00:00:03,165
Nu te mica, nu spune nimic. Trdtor!

2
00:00:17,860 --> 00:00:19,106
Jesus

3
00:00:19,533 --> 00:00:21,750
de ce nu ai vrut s m asculi?

4
00:00:33,019 --> 00:00:34,120
Drace!

5
00:00:40,189 --> 00:00:43,009
Doamne! Sfinte! Stai, sunt eu!

6
00:00:44,290 --> 00:00:45,370
Stai!

7
00:00:56,035 --> 00:00:58,584
Ce? Ce tot spui?

8
00:01:01,709 --> 00:01:04,212
Las aia i ajut-m s in ua.

9
00:01:04,313 --> 00:01:05,513
Haide repede.

10
00:01:06,301 --> 00:01:07,614
O s ieim pe aici!

11
00:01:22,315 --> 00:01:24,001
Haide, mai repede, n for!

12
00:01:24,216 --> 00:01:26,316
S mergem! Chiar acum!

13
00:01:40,315 --> 00:01:41,818
Grzi!

14
00:01:43,754 --> 00:01:46,300
- Repede!
- Grzi!

15
00:01:46,301 --> 00:01:48,979
- Cine era tipul la?
- Era De Kere.

16
00:01:52,120 --> 00:01:54,738
Haide, repede. Trebuie s ne ntoarcem la
ru.

17
00:01:54,800 --> 00:01:56,397
Cheam mai multe grzi.

18
00:01:57,100 --> 00:01:59,865
- Gordon, eu nu plec fr Marek. - Nu dau
doi bani pe Marek.

19
00:01:59,866 --> 00:02:02,108
Treaba mea era s l aduc pe profesor. l am
pe profesor.

20
00:02:02,109 --> 00:02:03,590
Nu pot avea grija i de voi.

21
00:02:03,591 --> 00:02:06,169
I-am pierdut pe Gomez i Baretto. Suntei pe
cont propriu, n regul?

22
00:02:06,170 --> 00:02:07,800
Sau venii cu mine. S mergem!

23
00:02:23,155 --> 00:02:26,046
Robert, avem un apel. Cineva ncearc s se
ntoarc.

24
00:02:26,146 --> 00:02:27,411
Ct e de puternic semnalul?

25
00:02:27,710 --> 00:02:29,877
- Este la minim.
- Ce nseamn asta?

26
00:02:29,878 --> 00:02:31,800
Cel puin sunt n via.

27
00:02:48,878 --> 00:02:50,160
Haide, haide.

28
00:02:51,150 --> 00:02:53,562
Unde e? Unde este Gordon?

29
00:02:54,081 --> 00:02:55,635
Unde e?

30
00:02:55,836 --> 00:02:57,579
Uite-I acolo.

31
00:02:57,580 --> 00:02:59,229
El este. S mergem.

32
00:03:00,051 --> 00:03:02,800
- Stai, atenie.
- Chris, arunca arma.

33
00:03:05,182 --> 00:03:06,994
Bine, s mergem.

34
00:03:08,227 --> 00:03:09,500
Oh, drace!

35
00:03:10,171 --> 00:03:13,427
- Haide, te rog, haide!
- Vrei s ne lai aici

36
00:03:14,057 --> 00:03:16,235
- Stai linitit, stai linitit.
- Stop, calmeazate

37
00:03:16,236 --> 00:03:18,600
Nu este timp pentru asta! Nu mai este timp.

38
00:03:20,601 --> 00:03:22,600
Se uita la noi. Linite.

39
00:03:22,800 --> 00:03:24,849
Kate, folosete medalionul tu.

40
00:03:24,850 --> 00:03:26,550
No, folosete-l pe al tu.
Nu l folosesc fr Marek.

41
00:03:26,551 --> 00:03:28,600
Nu plec fr Marek.

42
00:03:28,601 --> 00:03:31,539
- Nu plecm nicieri. - Marek are propriul
sau medalion.

43
00:03:31,540 --> 00:03:35,121
- Ne gsesc!
- Nu mai putem atepta.

44
00:03:35,149 --> 00:03:38,700
Kate, folosete medalionul tu ca s ne
ntoarcem.

45
00:03:40,750 --> 00:03:42,530
- Nu funcioneaz.
- Folosete-I.

46
00:03:42,611 --> 00:03:43,999
- Nu funcioneaz.
- tiu c merge.

47
00:03:44,000 --> 00:03:46,197
- Nu funcioneaz, Gordon. - tiu, pentru
c dac ar funciona

48
00:03:46,198 --> 00:03:48,483
am fi acas acum. - Trebuie s plecm de
aici.

49
00:03:48,484 --> 00:03:49,980
Trebuie s plecm.

50
00:03:50,971 --> 00:03:52,600
S gsim un loc unde s ne ascundem.

51
00:03:52,601 --> 00:03:55,557
Atenie, mprtiai-v. Cutai n case!

52
00:04:28,250 --> 00:04:29,745
Apropo

53
00:04:30,051 --> 00:04:32,227
numele meu este Andr Marek.

54
00:04:35,980 --> 00:04:38,698
Castlegard este oraul tu, nu?

55
00:04:40,694 --> 00:04:41,982
Fii fr grij.

56
00:04:41,983 --> 00:04:43,783
Te vei ntoarce curnd acolo.

57
00:04:43,784 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Timeline

Movie Trailers service by AllSubs.org : Timeline Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites