CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,296 --> 00:01:59,416
250.
2
00:01:59,457 --> 00:02:01,617
- 250, gata.
- Liber!
3
00:02:01,897 --> 00:02:02,737
Haide!
4
00:02:02,776 --> 00:02:03,537
300.
5
00:02:03,577 --> 00:02:05,617
- 300, gata.
- Liber!
6
00:02:07,497 --> 00:02:09,217
- S-a dus.
- Nu tiu ce s spun.
7
00:02:09,298 --> 00:02:10,778
Sunt mai mult de 40 grade afar
8
00:02:10,858 --> 00:02:12,298
tipul sta m-a apucat de mna
9
00:02:12,338 --> 00:02:13,298
era rece ca gheaa.
10
00:02:13,338 --> 00:02:16,619
n afar de rnile exterioare,
nimic nu e la locul sau
11
00:02:16,658 --> 00:02:18,179
pn i venele sunt deplasate.
12
00:02:18,219 --> 00:02:19,379
Acum, ateapt
13
00:02:19,419 --> 00:02:22,060
privete inima.
Aorta este frnt.
14
00:02:22,380 --> 00:02:23,899
Coloana vertebral
15
00:02:24,380 --> 00:02:26,260
acelai lucru, aceeai deplasare
16
00:02:26,300 --> 00:02:28,141
la fel pn la a treia vertebra.
17
00:02:28,941 --> 00:02:30,021
Tipul sta
18
00:02:30,061 --> 00:02:30,981
arata ca un i cum
19
00:02:31,021 --> 00:02:33,381
a fost tiat n buci i apoi lipit la loc.
20
00:02:34,381 --> 00:02:35,981
Nu portofel, nici acte, doar
21
00:02:36,021 --> 00:02:37,582
chestia asta din jurul gtului.
22
00:02:38,982 --> 00:02:41,902
Scrie ITC pe ea, aa c i-am sunat.
23
00:02:41,942 --> 00:02:43,262
Este vorba de corporaia
cea mare din deert.
24
00:02:43,302 --> 00:02:45,103
Da, ei sunt, sunt unii din cei mai mari
contribuabili ai spitalului.
25
00:02:45,143 --> 00:02:46,583
Scuze, domnilor.
26
00:02:46,663 --> 00:02:48,584
Sunt Frank Gordon, ITC.
27
00:02:48,623 --> 00:02:50,064
Am venit s ridic cadavrul lui Vince Taub.
28
00:02:50,864 --> 00:02:53,864
Mr. Gordon, eu sunt Dr. Kova.
M ocup de asta imediat.
29
00:02:53,904 --> 00:02:55,184
Mulumesc.
30
00:02:56,704 --> 00:02:58,465
Vince Taub, nu?
31
00:02:59,984 --> 00:03:02,545
Asta este medalionul norocos al lui Vinnie.
Mulumesc mult, erifule.
32
00:03:02,585 --> 00:03:04,466
Este destul de trist ca
atunci cnd vine vremea
33
00:03:04,505 --> 00:03:06,346
nu este nimeni care s te
caute n afar de patron.
34
00:03:07,306 --> 00:03:09,147
- Scuze, erifule.
- Desigur.
35
00:03:11,026 --> 00:03:12,027
Gordon.
36
00:03:12,827 --> 00:03:13,827
Nu, nu, nu.
37
00:03:13,907 --> 00:03:15,347
Ridic cadavrul chiar acum.
38
00:03:15,587 --> 00:03:17,867
Era singur sau mpreuna cu Decker?
39
00:03:17,908 --> 00:03:20,147
- Taub este singur aici.
- La cadavrul de acolo.
40
00:03:20,188 --> 00:03:22,388
i orice radiografie sau
nregistrare au fcut.
41
00:03:22,428 --> 00:03:23,388
La tot ce gseti.
42
00:03:23,429 --> 00:03:25,069
Bine? Este vreo problem?
43
00:03:25,108 --> 00:03:26,588
Nici o problem, ei
44
00:03:26,628 --> 00:03:28,069
sunt de ajutor.
45
00:03:29,870 --> 00:03:32,269
Dac se afl, ITC este ruinat.
46
00:03:34,470 --> 00:03:36,830
Ai vreo idee cum dracu
de s-a terminat n deert?
47
00:03:36,871 --> 00:03:38,270
Nu tiu, poate
48
00:03:38,830 --> 00:03:40,791
poate a folosit medalionul
cnd nu trebuia
49
00:03:40,831 --> 00:03:42,631
pot fi un milion de motive.
50
00:03:42,671 --> 00:03:44,391
Nu a fost prea detept.
51
00:03:44,871 --> 00:03:46,671
Este mort, Robert.
52
00:03:46,712 --> 00:03:48,472
Taub a murit.
53
00:03:48,551 --> 00:03:50,552
Mr. Gordon, apropo...
54
00:03:50,593 --> 00:03:51,953
.. ce este "Castlegard"? ".
55
00:03:51,992 --> 00:03:53,873
Am neles c era singurul
cuvnt pe care l-a spus tipul.
56
00:03:53,912 --> 00:03:55,272
Castlegard.
57
00:03:57,353 --> 00:03:59,673
Sun a parc de distracii.
58
00:04:00,073 --> 00:04:02,953
Atenie, clasa. 4 Aprilie
For more click on this link
|