자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proRiddle, The
Detaily o filmu: (2007)
Originální název
Riddle, The
Alternativní název/názvy
Riddle / Riddle The / The Riddle
Buy Riddle, The
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Více detailů o filmu na www.imdb.com
Podivej se na trailer na www.imdb.com
Tady jsou 6 titulky pro film Riddle, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Spanish / Español Subtitulos text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Spanish / Español Subtitulos herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
1
00:00:33,231 --> 00:00:34,911
La adivinanza.

2
00:01:03,029 --> 00:01:05,397
Todo en la vida es una adivinanza.

3
00:01:05,867 --> 00:01:09,867
Con caras, sitios, fragmentos de la verdad.

4
00:01:10,823 --> 00:01:14,541
Nuestras vidas se moldean
segn la vamos montando.

5
00:01:47,224 --> 00:01:48,110
Y ah van..

6
00:01:48,398 --> 00:01:50,878
Cotton por favor, si Mike Sullivan.

7
00:01:52,475 --> 00:01:55,051
Your lad, sobre paso las expectaciones

8
00:01:55,052 --> 00:01:57,628
anoche adelantndosele
al favorito Johhny boy.

9
00:02:05,126 --> 00:02:05,988
Hola?

10
00:02:06,289 --> 00:02:10,289
Los otros favoritos fcilmente ingresaron
a sus posiciones respectivas.

11
00:02:10,894 --> 00:02:14,894
Cmprame un lote de zinc
y vndelo igual al yen.

12
00:02:17,144 --> 00:02:21,144
Unlikely lad recuper mucho
terreno para ganar la carrera.

13
00:02:27,364 --> 00:02:28,335
Si!

14
00:02:28,864 --> 00:02:32,864
Recuper tres cuartos? Recuperate esto!

15
00:02:43,701 --> 00:02:45,241
Ofelia?

16
00:02:51,825 --> 00:02:53,825
En el cielo que no se recuerden de sus

17
00:02:53,826 --> 00:02:55,825
pecados la mucha agua se a
desecho de la pobre Ofelia.

18
00:03:01,718 --> 00:03:05,718
Por lo tanto le prohbo mis lgrimas.

19
00:03:28,052 --> 00:03:29,232
Lo lograste?

20
00:03:29,847 --> 00:03:31,467
NoSigo trabajando en el.

21
00:03:32,327 --> 00:03:34,551
Que es lo que debes guardar
despus de drselo a otro?

22
00:03:34,957 --> 00:03:38,358
Que cosa es preparado mejor con prisa?

23
00:03:44,561 --> 00:03:47,908
Toma tu tiempo,
la seora Elliot lo va pagar.

24
00:03:48,407 --> 00:03:52,147
No me importa, ped un traslado...
creen que no tengo habilidad.

25
00:03:56,674 --> 00:03:58,536
Me voy independiente.

26
00:03:58,944 --> 00:04:01,397
Qu es eso? T primera plana?

27
00:04:02,064 --> 00:04:05,120
Cul es el animal que despus de

28
00:04:05,121 --> 00:04:08,176
muerto da muchas vueltas?

29
00:04:08,911 --> 00:04:09,972
La cucaracha.

30
00:04:10,274 --> 00:04:11,618
Buena repuesta.

31
00:04:11,848 --> 00:04:14,338
Dime y te compro un bocadillo.

32
00:04:14,373 --> 00:04:16,644
El pollo asado.

33
00:04:17,275 --> 00:04:19,879
Pens que eras ms inteligente que eso.

34
00:04:27,148 --> 00:04:29,231
Dos bocadillos diez pesos.

35
00:04:31,196 --> 00:04:33,391
chale mostaza al mo.

36
00:04:46,000 --> 00:04:49,573
Aqu esta tu mostaza.

37
00:04:56,361 --> 00:04:59,856
Que chapuceros.

38
00:05:01,760 --> 00:05:04,151
Mira que desorden.

39
00:05:28,577 --> 00:05:32,343
Si encuentran esto mientras estoy con

40
00:05:32,344 --> 00:05:36,109
vida regrsamelo en persona.

41
00:05:37,067 --> 00:05:41,067
No le digas a mas nadie de lo que
haz encontrado y sers recompensado.

42
00:05:41,787 --> 00:05:45,787
Si, como esperoestoy
muerto llvenselo a un

43
00:05:46,168 --> 00:05:50,168
publicador y su
recompensa ser ms grande.

44
00:05:52,730 --> 00:05:56,730
Suyo fielmente, Charles
Dickens el 15 de marzo del 1858.

45
00:06:06,370 --> 00:06:07,385
Sadie?

46
00:06:07,666 --> 00:06:08,861
Aqu estoy.

47
00:06:10,963 --> 00:06:12,044
Ests bien?

48
00:06:12,325 --> 00:06:13,744
Duane cabeza hueca.

49
00:06:14,050 --> 00:06:16,590
Te dije que tumbaras la
pared no el edifico completo.

50
00:06:16,801 --> 00:06:20,434
La pared es vieja y dbil no
te preocupe yo arreglare esto.

51
00:06:21,671 --> 00:06:23,484
Pues entonces hazlo.

52
00:06:26,219 --> 00:06:29,312
Y aqu est tu bocadillo.

53
00:06:35,877 --> 00:06:37,345
Seora Monroe.

54
00:06:41,009 --> 00:06:45,009
Dime seora Monroe qu
haces con este desgraciado?

55
00:06:47,480 --> 00:06:51,480
Mi trabajo seor... el
esta interesado en el caso.

56
00:06:53,134 --> 00:06:54,487
Su nico

For more click on this link


Movie Trailer for Riddle, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Riddle, The Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites