자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proRiddle, The
Detaily o filmu: (2007)
Originální název
Riddle, The
Alternativní název/názvy
Riddle / Riddle The / The Riddle
Buy Riddle, The
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Více detailů o filmu na www.imdb.com
Podivej se na trailer na www.imdb.com
Tady jsou 6 titulky pro film Riddle, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Portugese / Português Legendas text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Portugese / Português Legendas herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
1
00:00:30,274 --> 00:00:33,483
Traduzido do udio por
jccr e jocacosta77


2
00:01:02,677 --> 00:01:05,654
Tudo na vida um enigma.

3
00:01:05,689 --> 00:01:10,766
Todos ns vislumbramos caras, lugares...
fragmentos da verdade.


4
00:01:10,801 --> 00:01:15,153
As nossas vidas so moldadas pela
forma como ns os juntamos.


5
00:01:48,691 --> 00:01:51,185
Passa-me sala das cpias.
Sim, o Mike Sullivan.

6
00:01:51,220 --> 00:01:55,169
Comea assim... "Rapaz Azarado"
fez jus ao nome na terceira corrida,

7
00:01:55,273 --> 00:01:58,260
deixando o "Daddy Burtraidings" com
grandes hipteses, stop. Novo pargrafo.

8
00:02:04,537 --> 00:02:05,435
Estou?

9
00:02:05,770 --> 00:02:09,984
O segundo favorito, Aquiles Joy,
depressa ganhou as posies esperadas.

10
00:02:10,294 --> 00:02:13,800
Comprem da Rio Tinto Zinc.

11
00:02:14,498 --> 00:02:16,314
E vendam-nas outra vez.

12
00:02:17,049 --> 00:02:20,072
E o "Rapaz Adorvel" com uma recuperao
notvel, ultrapassando 3 ces

13
00:02:20,172 --> 00:02:23,768
nos momentos finais da corrida, ganhando
por uma grande vantagem. Stop, fim.

14
00:02:23,803 --> 00:02:25,428
Adeus, Pam.

15
00:02:26,696 --> 00:02:28,533
Sim!

16
00:02:28,568 --> 00:02:31,076
Subiu trs quartos?!

17
00:02:31,111 --> 00:02:33,450
Pelo teu rabo acima.

18
00:02:43,045 --> 00:02:45,017
Oflia!

19
00:02:51,357 --> 00:02:54,891
Ninfa, em tuas oraes sejam
lembrados todos os meus pecados...

20
00:02:57,648 --> 00:03:01,415
J tens gua demais, pobre Oflia.

21
00:03:01,450 --> 00:03:05,204
Assim sendo,
contenho as minhas lgrimas.

22
00:03:27,589 --> 00:03:29,582
J acabaste?

23
00:03:29,617 --> 00:03:31,571
Ainda estou de volta dele.

24
00:03:31,671 --> 00:03:33,265
Que animal no joga limpo?

25
00:03:33,462 --> 00:03:36,500
Qual coisa qual ela, que tens
de guardar depois de a oferecer?


26
00:03:36,535 --> 00:03:39,534
Qual a melhor coisa
para fazer pressa?


27
00:03:44,396 --> 00:03:47,710
Leva o tempo que precisares.
a Sra. Elliot que est a pagar.

28
00:03:47,810 --> 00:03:49,019
Vaca dum sacana.

29
00:03:49,119 --> 00:03:51,698
A semana passada pedi
transferncia para a seco criminal,

30
00:03:51,790 --> 00:03:55,841
l por eu escrever sobre galgos, ela
pensa que no sei escrever mais nada.

31
00:03:56,154 --> 00:03:59,149
- Vou trabalhar por conta prpria.
- O que isso?

32
00:03:59,184 --> 00:04:02,633
- O teu furo de primeira pgina?
- Sim.

33
00:04:02,668 --> 00:04:05,142
"Uma caixa sem dobradias,
chave ou tampa.

34
00:04:05,243 --> 00:04:07,843
Dentro, um tesouro
dourado est escondido."

35
00:04:08,591 --> 00:04:11,246
- fcil.
- No te metas.

36
00:04:11,281 --> 00:04:13,802
Responde e eu pago as sandes.

37
00:04:13,837 --> 00:04:16,185
um ovo.

38
00:04:16,186 --> 00:04:19,282
Vocs, jornalistas, no lem?
Isso vem nos passatempos.

39
00:04:26,746 --> 00:04:29,928
- Duas sandes, 10 libras.
- Espera a.

40
00:04:30,743 --> 00:04:33,119
Carrega na mostarda, por favor, querida.

41
00:04:45,706 --> 00:04:49,371
Eu dou-te a mostarda.

42
00:04:56,074 --> 00:04:57,966
Dwayne!

43
00:04:58,001 --> 00:05:00,391
Pedreiros dum raio.

44
00:05:01,091 --> 00:05:03,406
Que confuso!

45
00:05:28,217 --> 00:05:30,094
Querida Ritta...

46
00:05:30,095 --> 00:05:33,957
se encontrares este manuscrito no
meu tempo de vida...

47
00:05:33,992 --> 00:05:36,703
devolve-mo pessoalmente.

48
00:05:36,738 --> 00:05:41,576
No contes a ningum da sua existncia,
e sers bem recompensada.

49
00:05:41,611 --> 00:05:45,185
Se, como assim espero,
eu j estiver morto...

50
00:05:45,220 --> 00:05:48,128
leva-o a um editor...

51
00:05:48,163 --> 00:05:51,717
e a tua recompensa pode ainda ser

For more click on this link


Movie Trailer for Riddle, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Riddle, The Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites