자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proNim's Island
Detaily o filmu: (2008)
Originální název
Nim's Island
Alternativní název/názvy
Nims Island
IMDB Id nevyřešené ověření
Buy Nim's Island
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 2 titulky pro film Nim's Island


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Subtitrari Romana / Romanian text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Subtitrari Romana / Romanian herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
subs.ro TEAM (c)

2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducerea i adaptarea:
AMC, Ebo, Meredith Grey

3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Sincronizarea:
Ebo, Starhawk, Kralizec

4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Insula lui Nim

5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Tata mi-a spus poveti
despre ea.


6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Era un oceanograf priceput...

7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Poveti despre copilul lor...

8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
i cum mama a botezat-o Nim.

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Ea a inventat numele...

10
00:00:48,010 --> 00:00:50,500
sau cel puin
aa spune tata povestea.


11
00:00:53,010 --> 00:00:55,500
Asta e tot ce
mi-a rmas de la mama.


12
00:00:59,010 --> 00:01:00,500
Doar povetile astea

13
00:01:00,507 --> 00:01:03,007
sunt nite poveti extraordinare.

14
00:01:04,507 --> 00:01:06,000
Cum e cea intitulat

15
00:01:06,007 --> 00:01:08,507
"Oceanografa i balena albastr"

16
00:01:08,509 --> 00:01:09,542
Odat ca niciodat,

17
00:01:14,017 --> 00:01:16,007
oceanografa a pornit pe ocean

18
00:01:18,507 --> 00:01:21,007
pentru a afla ce e n stomacul
balenei albastre.


19
00:01:24,007 --> 00:01:26,007
Pe cnd mama
se uita n burta balenei,


20
00:01:27,007 --> 00:01:29,507
o corabie a aprut din senin.

21
00:01:32,007 --> 00:01:34,007
Se numea Buccanner.

22
00:01:36,007 --> 00:01:40,007
S-a apropiat prea mult
i a speriat balena,


23
00:01:40,017 --> 00:01:42,007
iar oceanografa a fost nghiit

24
00:01:43,017 --> 00:01:45,007
i dus spre larg.

25
00:01:47,017 --> 00:01:49,007
Tata a spus c ar trebui
s navigm


26
00:01:49,017 --> 00:01:51,007
i s cutm balena.

27
00:01:51,017 --> 00:01:53,007
i ntr-o zi balena
ne-o va napoia.


28
00:01:54,017 --> 00:01:56,007
Cred c i era dor de ea.

29
00:02:06,020 --> 00:02:10,010
De la Capul Bunei Spernei
n Patagonia.

30
00:02:10,020 --> 00:02:13,020
Din Singapore la Insulele Cook.

31
00:02:14,020 --> 00:02:16,020
i ntr-o zi...

32
00:02:16,030 --> 00:02:17,520
am gsit-o.

33
00:02:19,030 --> 00:02:20,520
Casa noastr.

34
00:02:26,024 --> 00:02:28,024
Aceasta este insula mea.

35
00:02:29,024 --> 00:02:31,024
Nu e un loc prea ru, nu?

36
00:02:33,024 --> 00:02:35,020
Nu trebuie s merg la coal.

37
00:02:35,024 --> 00:02:36,489
nv acas.

38
00:02:36,524 --> 00:02:39,024
Hei, Silky, ai grij!
D-te!

39
00:02:40,024 --> 00:02:43,524
De fapt, sunt la coal.

40
00:02:44,024 --> 00:02:46,024
mi pare ru!

41
00:02:46,027 --> 00:02:49,024
Tot ce tiu despre lume
am nvat de la prietenii mei.

42
00:02:51,027 --> 00:02:54,524
tiai c dou obiecte,
indiferent ct de mari sunt

43
00:02:55,027 --> 00:02:57,524
cad cu aceeai vitez.

44
00:02:58,527 --> 00:03:01,524
Galileo a fost demonstrat-o.
E pelicanul meu.

45
00:03:02,883 --> 00:03:05,422
Silky, foca mea,
m-a nvat s not.


46
00:03:05,457 --> 00:03:09,140
I-am ntors favoarea
nvnd-o fotbal.


47
00:03:09,675 --> 00:03:12,122
Este un mijloca extraordinar.

48
00:03:14,183 --> 00:03:18,235
Poate nu tiai dar broatele estoase
de mare i anumite specii de oprle


49
00:03:18,270 --> 00:03:20,386
nu se pot suferi.

50
00:03:24,191 --> 00:03:29,383
Dac vreau s aflu ceva despre lume,
deschid una din crile aduse de tata.


51
00:03:29,418 --> 00:03:33,313
Cu puin imaginaie
pot ajunge oriunde.


52
00:03:39,943 --> 00:03:42,194
Una peste alta,
nu e o via rea.


53
00:03:42,229 --> 00:03:45,910
Pentru cin am pregtit nite
legume din grdina mea.


54
00:03:45,945

For more click on this link


Movie Trailer for Nim's Island

Movie Trailers service by AllSubs.org : Nim's Island Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites