자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Forum Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titulky proMartian Child
Detaily o filmu: 2007
Originální název
Martian Child
Alternativní název/názvy
The Martian Child
IMDB Id nevyřešené ověření
Buy Martian Child
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 10 titulky pro film Martian Child
 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Portugese / Português Legendas text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Portugese / Português Legendas herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:24,238 --> 00:00:27,411
Traduo, resincronia
e reviso: lfgfilmaker

2
00:00:29,300 --> 00:00:33,679
ENSINANDO A VIVER

3
00:01:00,668 --> 00:01:04,229
Creio que h um estranho
em cada grupo,


4
00:01:04,272 --> 00:01:06,099
- que nunca se adapta.
- Vamos!


5
00:01:06,100 --> 00:01:07,739
Bem, esse era eu.

6
00:01:08,786 --> 00:01:09,902
David Gordon.

7
00:01:10,811 --> 00:01:13,918
Encontrei o meu refgio
nas minhas estrias.


8
00:01:14,081 --> 00:01:16,641
Minha imaginao era
como uma nave espacial.


9
00:01:16,684 --> 00:01:19,781
Que me levava onde podia
observar a vida em segurana.


10
00:01:19,820 --> 00:01:23,221
Acredito que o que
escrevo nos meus livros.


11
00:01:23,257 --> 00:01:26,756
Mesmo sendo azarado
na infncia, tive muita...

12
00:01:27,527 --> 00:01:29,966
sorte como escritor.

13
00:01:31,531 --> 00:01:34,800
Ao invs de me tornar uma
pessoa normal e comportada,

14
00:01:34,887 --> 00:01:38,387
tornei-me um tipo de pessoa
de sucesso e transtornada.

15
00:01:38,773 --> 00:01:42,800
No sei qual melhor, mas no
importa, no se escolhe.

16
00:01:42,803 --> 00:01:44,623
Mas respondendo
sua pergunta.

17
00:01:44,712 --> 00:01:46,949
Acredito que em toda
obra de fico,

18
00:01:46,984 --> 00:01:49,170
h um personagem
que para o autor

19
00:01:49,173 --> 00:01:51,324
de alguma forma,
autobiogrfico.

20
00:01:51,416 --> 00:01:54,658
E isso aplica-se em Dracoban.

21
00:01:55,423 --> 00:01:59,790
Como num sonho, um
personagem representa voc.

22
00:02:01,229 --> 00:02:03,507
Mas neste caso,
no quem espera.

23
00:02:05,235 --> 00:02:07,261
Porque, no sou o humano.

24
00:02:09,737 --> 00:02:10,999
Sou a criatura.

25
00:02:15,142 --> 00:02:16,803
Ficou bom?

26
00:02:31,036 --> 00:02:32,104
David.

27
00:02:33,494 --> 00:02:34,586
Ol, Harlee.

28
00:02:37,832 --> 00:02:41,692
- Achei que o veria aqui hoje.
- Achei que a veria tambm.

29
00:02:51,279 --> 00:02:53,309
Legal da sua
parte ter vindo.

30
00:02:53,681 --> 00:02:57,142
Acho que passamos quase
todos os aniversrios juntas

31
00:02:57,150 --> 00:02:58,746
desde a terceira srie.

32
00:03:00,813 --> 00:03:01,907
Ol, Somewhere.

33
00:03:02,723 --> 00:03:04,782
Somewhere
est feliz em v-la.

34
00:03:07,128 --> 00:03:09,420
- Ento, o que voc acha?
- Est brincando?

35
00:03:09,463 --> 00:03:11,431
Adorei a idia de voc
adotar uma criana.

36
00:03:11,465 --> 00:03:14,397
Acho lindo abrir
o seu corao assim.

37
00:03:14,435 --> 00:03:17,360
Liz acha que estou louco.
E se ela estiver certa?

38
00:03:17,405 --> 00:03:19,470
E se no estiver
pronto para isso?

39
00:03:19,477 --> 00:03:22,701
Minha me criou
5 filhos e nunca

40
00:03:22,743 --> 00:03:25,109
questionou se estava
pronta para ser me.

41
00:03:25,146 --> 00:03:27,909
- Ela foi tima, certo?
- No, a pior.

42
00:03:27,948 --> 00:03:30,473
O psiquiatra tem uma casa
em Laguna por causa dela.

43
00:03:31,018 --> 00:03:35,812
S por perguntar a si mesmo
demonstra que est preparado.

44
00:03:35,856 --> 00:03:38,620
A maioria das pessoas
gastam mais tempo criando

45
00:03:38,625 --> 00:03:40,981
tomates do que
seus prprios filhos.

46
00:03:42,430 --> 00:03:45,795
J imaginou quo
feliz a Mary ficaria?

47
00:03:46,600 --> 00:03:48,991
Mas no a melhor
razo para adotar.

48
00:03:51,472 --> 00:03:54,438
Tem muito amor
guardado em seu corao.

49
00:04:12,026 --> 00:04:13,220
- Ol, David.
- Oi.

50
00:04:14,562 --> 00:04:16,962
Ol, Sophie,
h quanto tempo.

51
00:04:16,997 --> 00:04:20,300
, j fazem alguns anos.
Voc parece bem.

52
00:04:20,437 --> 00:04:21,595
Obrigado.
Voc tambm.

53
00:04:23,104 --> 00:04:25,163
Vamos,

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women