자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proGone, Baby, Gone
Detaily o filmu: (2007)
Originální název
Gone, Baby, Gone
Alternativní název/názvy
Gone Baby Gone
Přidej IMDB Id
Buy Gone, Baby, Gone
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 13 titulky pro film Gone, Baby, Gone


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje French / Français Sous-titres text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto French / Français Sous-titres herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
1
00:00:37,655 --> 00:00:40,281
J'ai toujours cru qu'il y avait des
choses qu'on ne choisissez pas.

2
00:00:41,647 --> 00:00:43,433
et qui font de nous qui nous sommes.

3
00:00:45,038 --> 00:00:46,449
Votre ville.

4
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
Votre voisinage

5
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
Votre famille.

6
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
Les gens d'ici sont fires de ces choses I.

7
00:00:58,857 --> 00:01:01,294
Comme ci c'tait quelque chose
qu'ils avaient eux mme accompli.

8
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
Les corps, unis dans I'me.

9
00:01:08,610 --> 00:01:11,981
Les villes qui nous entourent.

10
00:01:35,967 --> 00:01:38,438
J'ai vcu dans ce quartier toute ma vie.

11
00:01:40,443 --> 00:01:42,435
Comme la plupart de ces gens.

12
00:01:44,250 --> 00:01:46,777
Quand votre travail c'est de
retrouver les gens disparus...

13
00:01:47,890 --> 00:01:51,626
Ca aide de savoir d'o ils viennent.

14
00:01:51,697 --> 00:01:54,499
Je parle des gens qui
ont monter leur affaire.

15
00:01:55,406 --> 00:01:57,842
Et qui ensuite ont chou.

16
00:02:03,555 --> 00:02:05,526
Cette ville n'est pas facile parfois.

17
00:02:07,329 --> 00:02:11,327
Quand j'tais plus jeune j'ai demand au
prtre comment on pouvait aller au ciel.

18
00:02:11,371 --> 00:02:15,437
Tout en ayant a ce protger
du mal qui nous entoure.

19
00:02:17,484 --> 00:02:20,389
Il m'a dit ce que dieu
avait dit a ses enfants.

20
00:02:22,661 --> 00:02:25,256
Vous tes des brebis parmi les loups.

21
00:02:26,970 --> 00:02:29,839
Soyez rus comme des serpents.

22
00:02:29,875 --> 00:02:33,679
Tout en gardant I'innocence des colombes.

23
00:02:56,161 --> 00:02:59,225
Elle souriait toujours.

24
00:02:59,266 --> 00:03:02,266
C'tait elle a,
toujours souriante.

25
00:03:03,978 --> 00:03:05,935
Qui pourrait en vouloir ma petite fille?

26
00:03:05,960 --> 00:03:07,940
Elle n'a jamais fait de mal personne, jamais...

27
00:03:07,985 --> 00:03:08,896
Qui que vous soyez,

28
00:03:08,996 --> 00:03:10,396
si vous la dtenez,

29
00:03:12,196 --> 00:03:13,396
laisser I s'en aller.

30
00:03:14,600 --> 00:03:16,806
On ne vous poursuivra pas,

31
00:03:18,306 --> 00:03:20,306
si vous la laissez rentrer la maison.

32
00:03:21,947 --> 00:03:24,214
D'accord?
Laissez I revenir.


33
00:03:27,959 --> 00:03:30,000
Putain de flic.

34
00:03:32,135 --> 00:03:33,527
C'est incroyable.

35
00:03:35,241 --> 00:03:39,271
Ils sont tous I dehors,
sur le trottoir, les bras croiss.

36
00:03:41,453 --> 00:03:44,084
Ils pensent que les
kidnappeurs vont revenir?

37
00:03:56,350 --> 00:03:58,548
- Tu sais que je t'aime, bb?
- Oui, je sais.

38
00:04:07,111 --> 00:04:09,693
Tout le quartier est mobilis,
nous allons faire des rondes,

39
00:04:09,725 --> 00:04:12,493
on commence ce soir,

40
00:04:12,928 --> 00:04:14,995
tout le quartier est en alerte,

41
00:04:15,050 --> 00:04:17,375
tout le monde est au
courant de ce qui ce passe,

42
00:04:18,662 --> 00:04:22,567
On a fait des imprims, des affiches, tout a.

43
00:04:22,667 --> 00:04:26,167
Donc tout le monde est courant, et unis.

44
00:04:26,212 --> 00:04:29,981
Suite cette affaire, le chef de la
police de Boston, charge de la prvention


45
00:04:30,019 --> 00:04:34,000
de crimes contre les enfants,
a prit la parole il y a quelque instant,


46
00:04:34,100 --> 00:04:35,400
des paroles de rconfort.

47
00:04:35,429 --> 00:04:37,645
Je connais la douleur de la perte d'un enfant.

48
00:04:38,600 --> 00:04:43,345
Nous n'chouerons pas.
Nous suivrons toutes les pistes...


49
00:04:43,412 --> 00:04:45,609
Tu connais la mre?

50
00:04:46,452 --> 00:04:50,600
Un petit peu. J'tais en
seconde, et elle en terminal.

51
00:04:50,744 -->

For more click on this link


CD #2
1
00:00:05,146 --> 00:00:08,175
Tu m'as demand de te trouver
des gens, je crois que c'est fait.

2
00:00:09,154 --> 00:00:10,349
Dans quoi tu membarques?

3
00:00:10,557 --> 00:00:12,453
Quoi tu tintresses plus a ce
Corwin Earle dont tu m'as parl?

4
00:00:13,363 --> 00:00:15,458
Parce que la grosse vache
et son mari habite I.

5
00:00:16,702 --> 00:00:18,368
Je ne sais pas si il y a le pdophile.

6
00:00:19,202 --> 00:00:20,568
Alors tu viens avec moi?

7
00:00:20,709 --> 00:00:22,770
Tu me couvres et on verra
bien si cet enfoir est I.

8
00:00:25,084 --> 00:00:27,681
Ecoute Patrick, si tu nas pas
envie de venir t'es pas obliger.

9
00:00:28,091 --> 00:00:29,491
Si tu ne veux pas,
on oublie tout a.

10
00:00:34,369 --> 00:00:35,632
Allons-y.

11
00:01:02,223 --> 00:01:04,887
- Coucou
- John Miller?

12
00:01:05,195 --> 00:01:07,496
Non, c'est la fe cocane.

13
00:01:07,700 --> 00:01:08,929
J'ai I'argent ici.

14
00:01:09,136 --> 00:01:11,403
Tu va me donner I'argent
sur le pas de la porte?

15
00:01:12,209 --> 00:01:14,612
C'est qui lui?

16
00:01:15,515 --> 00:01:17,314
C'est ton pre,
ouvre cette putain de porte.

17
00:01:22,863 --> 00:01:24,833
- Allez mon gars.
- Du calme, doucement.

18
00:01:35,086 --> 00:01:36,487
Vous avez form un groupe?

19
00:01:44,838 --> 00:01:46,101
Un chantillon.

20
00:01:46,340 --> 00:01:47,809
De la cocane pour le vieux.

21
00:01:49,614 --> 00:01:53,520
Putain de Dieu,
tu veux de la monnaie en plus.

22
00:01:58,331 --> 00:02:00,233
Je t'avais dit de m'appeler
quand a arriverait.

23
00:02:00,535 --> 00:02:03,072
- Ca vient darriver.
- T'en as dj prit?

24
00:02:03,135 --> 00:02:05,372
C'tait un chantillon, pardon.

25
00:02:07,346 --> 00:02:09,345
Tiens, compte moi ce bordel.

26
00:02:14,295 --> 00:02:15,763
O est le reste?

27
00:02:16,900 --> 00:02:19,564
Ds qu'il aura fini de compter le
bordel que tu viens de me donner.

28
00:02:29,725 --> 00:02:31,387
Monsieur Miller, s'il vous plat?

29
00:02:31,595 --> 00:02:33,087
Non, non a me plait pas.

30
00:02:34,133 --> 00:02:35,830
- Excusez-moi.
- T'es excus.

31
00:02:36,104 --> 00:02:38,700
- Arrtez de fouin partout s'il vous plait.
- Du calme poupe.

32
00:02:38,909 --> 00:02:41,709
- Excusez-moi.
- O est-ce que vous allez comme a?

33
00:02:42,617 --> 00:02:44,415
Monsieur Miller, je vous averti.

34
00:02:52,235 --> 00:02:53,965
Patrick descend cette salope.

35
00:02:59,248 --> 00:03:00,953
Espce de grosse salope.

36
00:03:02,000 --> 00:03:03,953
Si tu pointes ton arme sur moi,
tu ferais mieux de t'en servir.

37
00:03:05,261 --> 00:03:07,197
Donnez nous cette putain de dop.

38
00:03:11,271 --> 00:03:12,569
Tu ne la descends pas Patrick?

39
00:03:19,588 --> 00:03:20,783
C'est qui ce gars?

40
00:03:20,989 --> 00:03:22,583
Corwin, retourne dans ta chambre.

41
00:03:23,528 --> 00:03:24,929
Ce nest pas une fte?

42
00:03:26,800 --> 00:03:29,097
Non, s'en est pas une.

43
00:03:32,044 --> 00:03:34,846
- Combien d'argent il y a Patrick?
- Suffisamment.

44
00:03:39,158 --> 00:03:40,559
Tu veux a?

45
00:03:49,780 --> 00:03:51,476
Qu'est-ce que tu fous?
Ramasse I'argent!

46
00:03:56,994 --> 00:03:59,088
Il y a un au moins deux armes I dedans.

47
00:03:59,431 --> 00:04:01,526
- Quoi d'autres?
- Ils sont compltement dfoncs.

48
00:04:01,527 --> 00:04:02,000
A quoi?

49
00:04:02,050 --> 00:04:04,640
- Cocane.
- Ton pote ta dit a aussi.

50
00:04:05,609 --> 00:04:08,446
- Le SWAT sera la dans 5 minutes.
- Vous ne les attendez pas?

51
00:04:08,649 --> 00:04:10,619
Est-ce que oui ou non
tu mas dit avoir vue

52
00:04:10,649 --> 00:04:12,919
le mdaillon de Saint Cristophe
sur le poign de Corwin Earle?

53
00:04:13,325 --> 00:04:15,760
- Je I'ai vu.
- On nattend

For more click on this link


Movie Trailer for Gone, Baby, Gone

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gone, Baby, Gone Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites