자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proGone, Baby, Gone
Detaily o filmu: (2007)
Originální název
Gone, Baby, Gone
Alternativní název/názvy
Gone Baby Gone
Přidej IMDB Id
Buy Gone, Baby, Gone
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 13 titulky pro film Gone, Baby, Gone


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Subtitrari Romana / Romanian text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Subtitrari Romana / Romanian herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:11,802 --> 00:00:16,767
Traducerea:M.E.C - Italy
2
00:00:22,938 --> 00:00:28,359
multimedia Electronic Center
Roma - Italy

3
00:00:37,576 --> 00:00:41,747
ntotdeauna am crezut cu exist
anumite lucruri pe care nu le alegi,

4
00:00:41,997 --> 00:00:44,624
... care reprezint ceea ce esti.

5
00:00:45,041 --> 00:00:46,876
Orasul tu...

6
00:00:47,502 --> 00:00:49,337
Cartierul tu...

7
00:00:51,130 --> 00:00:53,299
Familia ta...

8
00:00:55,342 --> 00:00:58,137
Oamenii tin cu mndrie
la aceste lucruri

9
00:00:58,846 --> 00:01:01,264
Astea sunt realizrile lor

10
00:01:04,184 --> 00:01:07,353
Corpurile... n jurul sufletelor lor

11
00:01:08,605 --> 00:01:11,941
Orasele care ne nconjoar,

12
00:01:26,246 --> 00:01:30,333
GONE BABY GONE

13
00:01:35,921 --> 00:01:38,382
Am locuit n blocul
acesta toat viata mea

14
00:01:40,384 --> 00:01:42,344
Majoritatea acestor
oameni au fcut-o

15
00:01:44,179 --> 00:01:46,723
Atunci cnd slujba ta este aceea
de a gsi oameni care lipsesc

16
00:01:47,849 --> 00:01:51,561
Si te ntrebi de unde s ncepi

17
00:01:51,644 --> 00:01:54,438
Am vzut oameni care
au nceput de jos

18
00:01:55,314 --> 00:01:57,733
Si care au reusit

19
00:02:03,488 --> 00:02:05,448
Acest oras poate fi ru

20
00:02:07,242 --> 00:02:11,245
Cnd eram mic l-am ntrebat pe preotul
meu cum as putea ajunge n rai

21
00:02:11,287 --> 00:02:15,332
Si s te si protejezi
de tot rul din lume

22
00:02:17,376 --> 00:02:20,254
El mi-a zis c Dumnezeu
le-a spus copiilor si

23
00:02:22,547 --> 00:02:25,133
C sunt oile sale printre lupi rai,

24
00:02:26,885 --> 00:02:29,721
C merg pe lng prpstii,

25
00:02:29,762 --> 00:02:33,557
Fiind inocenti ca mieii.

26
00:02:56,036 --> 00:03:02,125
Chestia era c ntotdeauna
avea zmbetul pe fata,

27
00:03:02,209 --> 00:03:03,293
Asta era ea, ntotdeauna zmbea,

28
00:03:03,835 --> 00:03:07,797
Adic... cine s-o ia pe fetita mea?
Ea n-a rnit pe nimeni

29
00:03:07,839 --> 00:03:13,219
Oricine sunteti,
dac o aveti, dati-i drumul!

30
00:03:14,428 --> 00:03:20,142
Noi nu vom depune mrturie mpotriva
voastr. Dac o aveti, doar dati-i drumul...

31
00:03:21,768 --> 00:03:24,020
Ok? Lasa-ti-o s vin acas,

32
00:03:27,273 --> 00:03:30,860
Politistii dracului

33
00:03:31,944 --> 00:03:33,946
Este de necrezut

34
00:03:35,072 --> 00:03:39,076
Attia care stau lng casa,
cu minile ncrucisate si nu fac nimic!

35
00:03:41,244 --> 00:03:43,413
Adic ei sper ca fetita rpit
s se ntoarc napoi?

36
00:03:43,455 --> 00:03:48,293
Amanda McCready a fost luat de
acas ntre 8:00 si 8:30 miercuri seara,

37
00:03:48,328 --> 00:03:48,376
Are 4 ani, prul blond si ochii verzi

38
00:03:56,133 --> 00:03:58,343
Si te iubesc... Da, stiu,

39
00:04:08,519 --> 00:04:11,502
n cartier se vor pune fluturase,

40
00:04:11,519 --> 00:04:14,362
toti vor avea o imagine cu fata.

41
00:04:14,519 --> 00:04:18,362
Toti din cartier vor fi n alert

42
00:04:18,445 --> 00:04:20,994
Peste tot sunt imagini, se vorbeste,

43
00:04:21,045 --> 00:04:25,994
Deci toti suntem aici ca
s-o cutm pe Amanda,

44
00:04:26,036 --> 00:04:29,789
n stirile urmtoare, Cpitanul Politie
Boston angajat n prevenirea crimelor

45
00:04:29,831 --> 00:04:35,169
mpotriva copiilor, a spus
cteva cuvinte acum cteva minute

46
00:04:35,211 --> 00:04:43,135
Cunosc durerea de a pierde o fiic,
nu vom da gres, vom urmri toate pistele,

47
00:04:43,176 --> 00:04:45,387
O stii pe mama?

48
00:04:46,221 --> 00:04:55,771
Putin, eu eram boboc, ea senior,
era blond ca fiica ei

49
00:04:57,398 --> 00:04:59,983
Nu stiu ct de inocent e...

50
00:05:00,067 --> 00:05:05,572
Amanda avea si ea o fetit, Mirabelle
a fost

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,720
M-au rugat sa gasesc niste persoane
pentru tine, cred ca i-am gasit

3
00:00:08,640 --> 00:00:09,800
In ce ma bagi?

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,640
Nu iti mai pasa de chestia asta acum ?

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
Pentru ca sunt niste nenorociti acolo.

6
00:00:15,880 --> 00:00:19,360
Poate stiu ceva despre transport,

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,480
Intra cu mine, fii atent si vom afla
daca nenorocitul e acolo sau nu,

8
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
Stii ceva Patrick,
daca nu vrei sa vii, nu veni,

9
00:00:26,760 --> 00:00:28,120
Nu vrei sa vii, las-o dracu...

10
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
... Haide

11
00:00:59,480 --> 00:01:02,040
- Ghici?
- John Miller?

12
00:01:02,320 --> 00:01:04,520
Nu...si mai rau, deschide

13
00:01:04,720 --> 00:01:05,920
Am banii chiar aici.

14
00:01:06,080 --> 00:01:08,280
Dar tu crezi ca o sa-mi dai banii
aici in fata usii?

15
00:01:09,040 --> 00:01:11,360
- Deschide usa
- Cine e el ?

16
00:01:12,240 --> 00:01:13,960
E taica'tu ...
Deschide dracului usa,

17
00:01:19,240 --> 00:01:21,120
Hei...calmeaza-te...usurel

18
00:01:30,960 --> 00:01:32,280
Ce faceti?
Ati infiintat o trupa ?

19
00:01:40,320 --> 00:01:41,560
Gusta

20
00:01:41,760 --> 00:01:43,160
Cocaina pentru cel batran,

21
00:01:44,880 --> 00:01:48,640
Doamne...nu-mi dai si niste maruntis
daca tot ai facut asta?

22
00:01:53,240 --> 00:01:55,080
Ti-am spus sa-mi zici cand ajung aici !

23
00:01:55,360 --> 00:01:58,080
- Tocmai au ajuns,
- Deja ai luat ceva,nu?

24
00:02:01,240 --> 00:02:03,800
Hei...numara maruntul asta...

25
00:02:08,560 --> 00:02:09,920
Si unde-i restul omule ?

26
00:02:11,040 --> 00:02:13,120
Dupa ce numara toata
mizeria aia pe care mi-ai dat-o,

27
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Mr, Miller, nu va suparati ...

28
00:02:25,120 --> 00:02:26,560
Nu, nu ma supar

29
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
-Scuzati-ma
- Sunteti scuzata,

30
00:02:29,400 --> 00:02:31,920
- Va rog nu va bagati nasul pe unde nu trebuie
- Tu calmeaza-te,

31
00:02:32,160 --> 00:02:34,800
- Scuzati-ma !
- Unde dracu crezi ca te duci?

32
00:02:35,680 --> 00:02:37,400
Mr, Miller va atentionez !

33
00:02:44,880 --> 00:02:46,560
Patrick, impusc-o pe curva asta,

34
00:02:51,640 --> 00:02:56,120
Curva proasta si grasa, daca mai pui vreodata
pistolul pe mine, sa-l folosesti

35
00:02:57,400 --> 00:02:59,240
Doar dati-ne drogurile ...

36
00:03:03,120 --> 00:03:04,360
Nu vrei s-o impusti Patrick?

37
00:03:11,120 --> 00:03:12,240
Cine e asta?

38
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
Cowen,treci inapoi in camera

39
00:03:14,880 --> 00:03:16,200
O alta petrecere?

40
00:03:17,240 --> 00:03:20,200
Nu... nu e o petrecere,

41
00:03:23,040 --> 00:03:25,720
- Cati bani sunt acolo, Patrick?
- Destui

42
00:03:29,840 --> 00:03:31,200
Vrei asta?

43
00:03:40,040 --> 00:03:41,640
Ce faci? Ridica dracului banii,

44
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
Sunt cel putin 2 arme in casa,

45
00:03:49,280 --> 00:03:51,280
- Ce altceva?
- Sunt cu siguranta drogati,

46
00:03:51,480 --> 00:03:54,280
- Cu ce?
- Cocaina,
- Prietenul tau ti-a zis si asta?

47
00:03:55,200 --> 00:03:57,920
- O sa fim acolo in 5 minute,
- Trebuie sa-i asteptam ?

48
00:03:58,120 --> 00:04:02,200
Mi-ai zis sau nu ca Cowen avea un medalion
cu Sf.Christopher la incheietura ?

49
00:04:02,600 --> 00:04:04,920
- Da,cu siguranta l-am vazut pe Cowen,
- Tu nu esti noi

50
00:04:06,280 --> 00:04:07,680
Stai aici si nu fa prostii da?

51
00:04:08,800 --> 00:04:10,160
Bravo

52
00:05:05,120 --> 00:05:06,040
Asculta...

53
00:05:07,040 --> 00:05:10,120
Asculta-ma!
Un ofiter

For more click on this link


Movie Trailer for Gone, Baby, Gone

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gone, Baby, Gone Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites