자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proFool's Gold
Detaily o filmu: (2008)
Originální název
Fool's Gold
Alternativní název/názvy
Fools Gold
IMDB Id nevyřešené ověření
Buy Fool's Gold
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 11 titulky pro film Fool's Gold


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Joey

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Dutch / Hollands text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Dutch / Hollands herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
1
00:03:29,480 --> 00:03:32,120
Verdomme, je hebt het kapot gemaakt.

2
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Wat was dat?

3
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
Wat was wat?

4
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
Ik bedoel de enorme
onderwaterexplosie.

5
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
- Alfonz?
- Wat?

6
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Weet jij wat dit is?

7
00:04:25,480 --> 00:04:28,880
Ik zou zeggen dat het een stuk van een bord
is van de Howard Johnson.

8
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Weet je wat dit is vriend?

9
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
Dit is het.

10
00:04:32,840 --> 00:04:35,840
Dit is het man, dit is waar we al
8 jaar naar zoeken.

11
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Acht jaar.

12
00:04:38,560 --> 00:04:39,640
Huh?

13
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
Oh, goei God. Oh, dank je wel.

14
00:04:42,360 --> 00:04:45,160
Oh, baby, ik wist dat je hier was.
Oh ja, je bent er.

15
00:04:45,680 --> 00:04:47,280
Waar is de boot?

16
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
- Waar is de boot?
- Ik weet het niet.

17
00:04:50,600 --> 00:04:52,720
Wat, heeft iemand hem meegenomen?

18
00:04:58,880 --> 00:04:59,840
Ik heb hem gevonden.

19
00:05:01,480 --> 00:05:04,560
- Hoe bedoel je? Waar is hij?
- Hij komt wel naar je toe.

20
00:05:10,680 --> 00:05:12,280
Oh nee.

21
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
Er is een reden waarom ik niet
erg verbaasd ben.

22
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
Oh nee.

23
00:05:49,280 --> 00:05:51,440
- Hallo jongens.
- Kom erin.

24
00:05:51,600 --> 00:05:55,680
- Jullie willen weten waar de boot is.
- Het heeft ons een minuutje gekost om hem te vinden.

25
00:05:55,880 --> 00:05:58,480
- Jullie hebben hem laten zinken.
- Luister Curtis, vergeet de boot.

26
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
We hebben iets gevonden.
Ik bedoel, we "HEBBEN" iets gevonden.

27
00:06:01,080 --> 00:06:04,720
Bigg Bunny heeft je op je
hersenen gescheten.

28
00:06:04,880 --> 00:06:05,920
Waardoor is de boot gezonken?

29
00:06:06,120 --> 00:06:08,240
Kijk, boten zinken.
Ik bedoel, niemand weet waarom.

30
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
Kan ik je laten zien wat ik
gevonden heb?

31
00:06:09,800 --> 00:06:11,840
- Ik denk dat het de compressor was.
- Help me niet.

32
00:06:12,040 --> 00:06:14,840
Ik wil hen laten weten dat jij het was
die hun geld gestolen heeft.

33
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
Heb je geen nieuwe compressor gekocht?

34
00:06:17,000 --> 00:06:20,280
- Vinden jullie het erg als ik nu vertrek?
- Ja man, we hebben niets tegen jou.

35
00:06:20,440 --> 00:06:23,720
Oh, jij onloyale Oekranische lul.

36
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Ho! Ho! Ho! Rustig.

37
00:06:32,200 --> 00:06:34,280
Kom in de boot.

38
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Oh...

39
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
Oh...

40
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
Wat een mooie haren.

41
00:07:01,520 --> 00:07:03,480
Wat een mooi kapsel.

42
00:07:03,640 --> 00:07:07,760
Oh, mijn God, wat een perfecte nagels.
Waar heb je ze laten doen?

43
00:07:07,920 --> 00:07:12,000
Zelf gedaan? Oh, mijn God.

44
00:07:12,160 --> 00:07:14,920
Ze zijn zo ongelofelijk perfect.

45
00:07:15,080 --> 00:07:19,720
Zoals je ongelofelijk perfect gezicht,
en je ...

46
00:07:20,840 --> 00:07:22,960
...perfecte personaliteit.

47
00:07:24,200 --> 00:07:26,680
Ugh. Ooh.

48
00:07:26,840 --> 00:07:28,640
Dat is mooi.

49
00:07:33,720 --> 00:07:36,800
Lillian, ik heb Teddy and Purdy gebeld...

50
00:07:36,960 --> 00:07:40,000
...ze gaan niet aan hun uitgevers
vertellen...

51
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
...geen verhalen over haar te
publiceren.

52
00:07:42,320 --> 00:07:44,680
Op deze manier verdienen ze
hun boterham. Maar ja ...

53
00:07:44,840 --> 00:07:47,360
...wat is er met dat ander half dozijn
tijdschriften...

54
00:07:47,560 --> 00:07:49,440
...waar ze altijd half naakt
in

For more click on this link


Movie Trailer for Fool's Gold

Movie Trailers service by AllSubs.org : Fool's Gold Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites