자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proEastern Promises
Detaily o filmu: (2008)
Originální název
Eastern Promises
Alternativní název/názvy
Eastern Promises / Senhores Do Crime / The Eastern Promises
Buy Eastern Promises
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Více detailů o filmu na www.imdb.com
Podivej se na trailer na www.imdb.com
Tady jsou 21 titulky pro film Eastern Promises


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Subtitrari Romana / Romanian text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Subtitrari Romana / Romanian herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,072 --> 00:00:33,784
PROMISIUNI ESTICE

2
00:00:35,786 --> 00:00:40,582
Traducerea dup sonor i adaptarea:
- subs.ro TEAM - (c) www.subs.ro

3
00:00:40,707 --> 00:00:45,671
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker

4
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Corectarea i revizia general a textului:
Lovendal

5
00:00:47,965 --> 00:00:52,010
Perelele din aceast film le gsii aici:
http://perledinfilme.blogspot.com/

6
00:00:52,094 --> 00:00:55,597
El a spus "Crciun", aa c
eu i-am spus...

7
00:00:56,723 --> 00:00:59,393
"Ar trebui s mergem la cumprturi?"

8
00:01:00,936 --> 00:01:02,729
Are doar 16 ani.

9
00:01:04,523 --> 00:01:07,317
Dar el a rspuns "E Crciunul".

10
00:01:07,943 --> 00:01:11,113
Ai grij te rog.

11
00:01:11,655 --> 00:01:12,948
Unchiule Azim...

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,869
El este, putiul de care
i-am vorbit.

13
00:01:17,661 --> 00:01:19,121
E OK pentru mine.

14
00:01:22,374 --> 00:01:23,458
Ce faci?

15
00:01:27,963 --> 00:01:33,927
Arat bine, dar nu va face
nimic pentru mine.

16
00:01:36,180 --> 00:01:39,266
Privete, ia-l.

17
00:01:40,058 --> 00:01:41,143
Azim, te rog.

18
00:01:42,060 --> 00:01:46,690
Vezi? Acum trebuie s facem ceva
cu nlimea sa.

19
00:01:47,316 --> 00:01:50,986
Azim, las putiul n pace.

20
00:01:51,361 --> 00:01:54,281
Trebuie s fie o chestie psihologic.

21
00:01:55,199 --> 00:01:59,203
Ia briciul acesta i termin-l
pe rusul acesta!

22
00:02:39,326 --> 00:02:40,452
Bun.

23
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
Am nevoie de ajutor.

24
00:02:43,497 --> 00:02:48,377
Bine, dar trebuie s vd
reeta medical.

25
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
Aa era cnd ai gsit-o?

26
00:03:02,933 --> 00:03:03,809
Da.

27
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
- Are vreun nume?
- Nu.

28
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Eti bine, draga mea.

29
00:03:14,027 --> 00:03:15,362
Stai alturi de noi, bine?

30
00:03:16,071 --> 00:03:17,030
Poate din cauza stresului.

31
00:03:18,323 --> 00:03:20,075
Pare foarte srac.

32
00:03:27,457 --> 00:03:30,836
Pulsul ei este acum 60...
58,

33
00:03:31,587 --> 00:03:33,172
57 i scade.

34
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
Despre ce e vorba?

35
00:03:34,840 --> 00:03:37,134
E n travaliu, trebuie s scoatem
copilul acum.

36
00:03:52,816 --> 00:03:54,651
O pierdem pe mam.

37
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Bine...Acum.

38
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
D-i drumul.

39
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
O femeie neidentificat a murit pe
20 decembrie, ora 23:13.

40
00:04:05,913 --> 00:04:10,209
O feti nscut pe 20 decembrie,
ora 23:14.

41
00:04:43,867 --> 00:04:45,160
Ai dormit?

42
00:04:46,370 --> 00:04:47,663
Puin.

43
00:04:49,373 --> 00:04:51,250
Mam?

44
00:04:53,877 --> 00:04:54,753
Eti bine?

45
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Desigur c nu.
E Crciunul.

46
00:05:08,100 --> 00:05:11,186
Anna...De unde ai luat asta?

47
00:05:13,146 --> 00:05:15,732
E vina ta. I-am spus ceva
cu care s se joace.

48
00:05:16,024 --> 00:05:18,402
Nu pot fi rusoaic, nu-i aa?

49
00:05:21,738 --> 00:05:26,451
i-am spus, unchiule Stepan. Am gsit-o
la fata ce a murit n sala mea de operaii.

50
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
ntotdeauna jefuieti
lucrurile celor mori?

51
00:05:31,081 --> 00:05:34,960
De fapt, o facem. E una din chestiile
de a lucra n spital.

52
00:05:38,338 --> 00:05:41,383
tiai c fiica ta jefuiete
lucrurile celor mori?

53
00:05:45,637 --> 00:05:46,763
Caut o adres.

54
00:05:49,391 --> 00:05:55,063
n Rusia nimeni nu fur
de la mori,

55
00:05:55,355 --> 00:05:56,773
nici mcar secretele lor.

56
00:05:57,274 --> 00:05:59,151
Nu pune aa lucrurile, Stepan.

57
00:06:05,282 --> 00:06:07,201
Ar fi

For more click on this link


Movie Trailer for Eastern Promises

Movie Trailers service by AllSubs.org : Eastern Promises Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli