자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proDilwale Dulhania Le Jayenge
Detaily o filmu: (1995)
Originální název
Dilwale Dulhania Le Jayenge
Alternativní název/názvy
Big Hearted Will Win The Bride / Big-hearted Will Win The Bride, The / Brave-heart Will Take The Bride / Ddlj / Dilwale Dulhania Le Jayenge / Lovers Will Walk Off With The Bride / The Big Hearted Will Win The Bride
Přidej alternativní název/názvy
Více detailů o filmu na www.imdb.com
Podivej se na trailer na www.imdb.com
Tady jsou 3 titulky pro film Dilwale Dulhania Le Jayenge


Also check the Best Movies 1995

 
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje English Subtitles text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto English Subtitles herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:15,542
Made By chandler matthew
chandler_ping@hotmail.com

2
00:00:31,355 --> 00:00:34,972
London. The greatest city in the world.

3
00:00:36,968 --> 00:00:39,752
For 22 years, I've lived here

4
00:00:39,753 --> 00:00:42,621
Every morning I take a walk down this street

5
00:00:42,622 --> 00:00:46,447
Every morning, the street asks me my name...

6
00:00:46,448 --> 00:00:51,604
Chaudhary Baldev Singh? Who are you?
Where are you from? Why are you here?

7
00:00:53,600 --> 00:00:57,592
Do I have a reply? After
half a lifetime spent here...

8
00:00:57,842 --> 00:01:01,295
this land still remains alien to me: And I to it

9
00:01:02,749 --> 00:01:08,654
No one here knows me. None except
these doves. Because they're like me

10
00:01:10,277 --> 00:01:13,810
Neither do they belong to a country.
Just drop down where you find food

11
00:01:14,475 --> 00:01:17,303
Have your fill, then fly on

12
00:01:17,304 --> 00:01:22,834
When shall I fly? I don't know.
Of necessity, my wings are clipped

13
00:01:23,957 --> 00:01:30,154
I'm shackled to my bread.
But someday I'll surely go...

14
00:01:31,441 --> 00:01:34,643
to my land. To my Punjab

15
00:01:45,538 --> 00:01:50,653
"When the koels sing in spring,
it's time again for memories"

16
00:01:59,178 --> 00:02:03,502
"It's time again for swinging under the boughs"

17
00:02:04,500 --> 00:02:08,659
"Come home o' wanderer, your heart beckons"

18
00:03:27,668 --> 00:03:32,491
"The mute soil doesn't read your letters"

19
00:03:33,531 --> 00:03:38,479
"Come, kiss your soil,
bring back the earth to life"

20
00:03:40,767 --> 00:03:45,423
"Yes, you have your dreams:
But we are yours too, your kin"

21
00:03:46,421 --> 00:03:50,788
"You are so forgetful, but we miss you so..."

22
00:03:51,661 --> 00:03:56,027
"Come home o' wanderer, your land beckons"

23
00:04:19,605 --> 00:04:24,976
Glory to The Goddess

24
00:04:27,714 --> 00:04:32,038
Yes Lajjo, I'm here safe and sound.
- Good

25
00:04:47,674 --> 00:04:52,830
Why is my little one giggling away?
- Mom! Every day for 20 years...

26
00:04:53,080 --> 00:04:54,742
Dad has been walking down
the very same street...

27
00:04:54,743 --> 00:04:58,652
to his very same destination.
Yet every day, you call him up...

28
00:04:59,317 --> 00:05:02,851
just to ask him, "Have you reached?"
- You wont understand

29
00:05:02,852 --> 00:05:08,881
Just assume it's a ha bit.
- Ha bit left unchanged...

30
00:05:09,213 --> 00:05:13,913
tends to become necessity-like.
- Philosophy, again? You're twelve

31
00:05:14,203 --> 00:05:17,739
Talk like a 12-year old!
Why all this big talk?

32
00:05:18,030 --> 00:05:21,564
There's no childhood, no adulthood.

33
00:05:22,022 --> 00:05:26,721
One is as grown-up as one feels

34
00:05:27,177 --> 00:05:32,376
All right! I lose! Now go to school,
chew your teacher's brains, okay?

35
00:05:34,912 --> 00:05:37,739
Why d' you forget the almonds everyday?

36
00:05:37,740 --> 00:05:40,192
What to do?
Just assume it's ha bit

37
00:05:40,193 --> 00:05:45,523
Will you get out?

38
00:06:01,858 --> 00:06:04,894
"This is the first time it's happening in 18 years"

39
00:06:05,352 --> 00:06:08,178
"Some stranger I have never
seen, comes to my mind"

40
00:06:08,179 --> 00:06:10,465
That's my diary!
- So what...?

41
00:06:10,466 --> 00:06:13,542
Only I can read it.
- That was so funny

42
00:06:13,543 --> 00:06:16,621
Let me read some more.
- No way! This is a private diary.

43
00:06:17,785 --> 00:06:20,695
Why hide anything from me?
When a girl is grown up...

44
00:06:20,696 --> 00:06:24,604
her mother becomes her friend.
Show that to me

45
00:06:24,605 --> 00:06:29,760
You wont tell anyone, will you?
-

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,629 --> 00:00:46,123
Your girl is beautiful

2
00:00:46,955 --> 00:00:50,280
Not the girl. Kuljit is plain lucky

3
00:00:57,101 --> 00:01:01,134
And my name is Rajeshwari.
Miss Rajeshwari Singh

4
00:01:02,132 --> 00:01:06,207
If the little one is like this,
what will the older one be like?

5
00:01:07,164 --> 00:01:11,737
Ill tell you, after the wedding

6
00:01:11,738 --> 00:01:14,981
Listen

7
00:01:14,982 --> 00:01:17,060
The day after tomorrow is the engagement

8
00:01:17,061 --> 00:01:22,432
The wedding is on the 25th

9
00:01:23,797 --> 00:01:28,836
Sweets

10
00:02:14,737 --> 00:02:18,062
I'm worried about something

11
00:02:18,063 --> 00:02:23,927
I don't know why I see this
sadness in Simran's eyes.

12
00:02:25,548 --> 00:02:30,747
Even her smile is hesitant.
Is everything all right?

13
00:02:32,202 --> 00:02:34,030
It's nothing, Ma

14
00:02:34,031 --> 00:02:40,727
It's a new place, it's a change.
In a few days, she'll adjust

15
00:02:41,558 --> 00:02:45,424
Don't worry for nothing

16
00:02:45,425 --> 00:02:50,081
Here you are, kheer

17
00:02:50,082 --> 00:02:55,613
Simran hasn't forgotten him yet?
- She has agreed to get married

18
00:02:56,403 --> 00:03:01,934
By and by she will forget everything.
- If she remembers, she'll regret it

19
00:04:12,958 --> 00:04:18,697
"I saw you, I realized..."

20
00:04:25,974 --> 00:04:30,880
"what madness love is"

21
00:05:27,060 --> 00:05:30,261
"When I saw you, I realized..."

22
00:05:32,091 --> 00:05:35,293
"what madness love is"

23
00:05:47,062 --> 00:05:50,596
"From here, where to?"

24
00:05:52,217 --> 00:05:55,586
"Just let me die in your arms"

25
00:06:56,297 --> 00:07:00,164
"My eyes... dream of you"

26
00:07:00,789 --> 00:07:05,528
"My heart holds memories of you"

27
00:07:05,529 --> 00:07:10,019
"Nothing's mine. It's all yours"

28
00:07:11,351 --> 00:07:15,841
"My life, my breath is yours"

29
00:07:15,842 --> 00:07:19,542
"When I weep for you, your tears..."

30
00:07:20,916 --> 00:07:24,033
"my sorrows begin to smile"

31
00:07:25,656 --> 00:07:29,023
"I saw you, I realized..."

32
00:07:30,812 --> 00:07:34,347
"what madness love is"

33
00:07:35,927 --> 00:07:41,132
"From here, where to?"

34
00:07:41,208 --> 00:07:44,409
"Just let me die in your arms"

35
00:08:12,229 --> 00:08:15,929
"I don't feel like anything"

36
00:08:16,927 --> 00:08:21,668
"What do I say, what do I do?"

37
00:08:21,669 --> 00:08:25,951
"In front of me... just keep sitting"

38
00:08:27,074 --> 00:08:31,897
"Just let me look at you"

39
00:08:31,898 --> 00:08:36,098
"You called out to me, and look, here I am"

40
00:08:36,555 --> 00:08:39,923
"What greater than the promise to love?"

41
00:08:41,711 --> 00:08:45,121
"I saw you, I realized..."

42
00:08:46,909 --> 00:08:50,153
"what madness love is"

43
00:08:51,816 --> 00:08:55,143
"I saw you, I realized..."

44
00:08:56,972 --> 00:09:00,133
"what madness love is"

45
00:09:01,962 --> 00:09:05,123
"From here, where to?"

46
00:09:06,952 --> 00:09:10,113
"Just let me die in your arms"

47
00:10:01,011 --> 00:10:04,669
Take me away from here, Raj.
Take me away from here!

48
00:10:04,670 --> 00:10:08,371
What...?
- You don't know...

49
00:10:08,621 --> 00:10:11,698
what's going on in there!
Day after tomorrow is the engagement

50
00:10:12,488 --> 00:10:16,688
The wedding is after a fortnight.
All arrangements are in place

51
00:10:18,476 --> 00:10:22,718
Babuji gave his word to his friend.
And he lives by his word

52
00:10:24,505 --> 00:10:28,206
He can do anything, but he
can't go back on his word

53
00:10:30,077 --> 00:10:37,063
We have to run from here. We must!
- No Simran. I'm not eloping

54
00:10:37,313 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Dilwale Dulhania Le Jayenge

Movie Trailers service by AllSubs.org : Dilwale Dulhania Le Jayenge Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites